ويكيبيديا

    "النظام الدستوري إلى نصابه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'ordre constitutionnel
        
    Il a demandé le rétablissement de l'ordre constitutionnel et la tenue des élections comme prévu initialement. UN ودعا المجلس إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه وإجراء الانتخابات كما كان مقررا لها من قبل.
    L'Union européenne formule l'espoir que le processus de paix se poursuivra une fois que l'ordre constitutionnel aura été rétabli. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن أمله في أن عملية السلام ستجري مواصلتها بعد إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    S/2012/704 Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau [A A C E F R] - - 11 pages UN S/2012/704 تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو [بجميع اللغات الرسمية] - 14 صفحة
    Ils ont réaffirmé la nécessité du rétablissement effectif de l'ordre constitutionnel. UN وأعادوا تأكيد الحاجة إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه بشكل فعلي.
    Il faudra pour ce faire que les autorités de facto s'engagent clairement en faveur du rétablissement de l'ordre constitutionnel. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تبدي سلطات الأمر الواقع التزاما واضحا بإعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    En sa qualité de médiateur, le Président Blaise Compaoré du Burkina Faso a été chargé du suivi des efforts de restauration de l'ordre constitutionnel. UN وطلب إلى الرئيس بليز كومباوري، رئيس بوركينا فاسو، بصفته وسيطا، متابعة الجهود الرامية إلى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Rapport du Secrétaire général sur le rétablissement de l'ordre constitutionnel en Guinée-Bissau UN تقرير الأمين العام عن إعادة النظام الدستوري إلى نصابه في غينيا - بيساو
    II. Rétablissement et respect de l'ordre constitutionnel UN ثانيا - إعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه
    2. Initiatives engagées par les parties prenantes nationales, régionales et internationales pour rétablir et faire respecter l'ordre constitutionnel UN 2 - الجهود التي تبذلها الجهات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه
    II. Rétablissement et respect de l'ordre constitutionnel UN ثانيا - إعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه
    3. Action menée à l'échelle nationale, régionale et internationale en faveur du rétablissement et du respect de l'ordre constitutionnel UN 3 - الجهود المبذولة على الصعد الوطني والإقليمي والدولي لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه واحترامه
    Les activités de criminalité organisée font peser une menace supplémentaire sur l'état de droit, la stabilité intérieure et le rétablissement intégral de l'ordre constitutionnel. UN وتشكّل الأنشطة الإجرامية المنظمة في البلد تهديدا إضافيا لسيادة القانون والاستقرار الداخلي وإعادة النظام الدستوري إلى نصابه كاملا.
    Le 9 avril, dans une déclaration à la presse, le Conseil a pris note de l'accord-cadre, signé le 6 avril par les auteurs du coup d'état et l'équipe de médiation de la CEDEAO, qui prévoyait une série de mesures destinées à rétablir l'ordre constitutionnel au Mali. UN وفي 9 نيسان/أبريل، أصدر المجلس بيانا صحفيا أقر فيه بالاتفاق الإطاري الذي ينص على اتخاذ سلسلة من الخطوات لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه في مالي، والذي وقّعه منفِّذو الانقلاب في مالي ووسطاء من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في 6 نيسان/ أبريل 2012.
    D'une manière générale, les autorités de facto de la République centrafricaine doivent prendre en main le processus de transition par l'intermédiaire du Conseil national de transition et rétablir l'ordre constitutionnel le plus rapidement possible. UN 21 - وعموما، يتعين أن تمسك السلطات الفعلية في جمهورية أفريقيا الوسطى بزمام العملية الانتقالية عن طريق المجلس الوطني الانتقالي، وأن تتحرك بأسرع ما يمكن نحو إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Tout doit être fait pour restaurer l'ordre constitutionnel sur la base des instruments pertinents de l'UA et de la CEDEAO, sous peine de voir ces mauvais exemples faire des émules ailleurs, avec les conséquences que cela entraînera pour la stabilité du continent et la viabilité des institutions démocratiques dans nos États membres. UN لذلك يجب بذل كلّ الجهود لإعادة النظام الدستوري إلى نصابه على أساس الصكوك ذات الصلة للاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، مخافة أن تتكرر هذه الأمثلة السيئة في مناطق أخرى، مع ما يترتب عليها من تداعيات على استقرار القارة وبقاء المؤسسات الديمقراطية في بلداننا الأعضاء.
    Déplorant que le < < Commandement militaire > > continue de refuser de se plier à ses exigences, tendant à voir rétablir immédiatement l'ordre constitutionnel, rétablir le Gouvernement démocratique de la Guinée-Bissau et reprendre le processus électoral interrompu par le coup d'État militaire, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار " القيادة العسكرية " في عدم الاكتراث لمطالب المجلس بإعادة النظام الدستوري إلى نصابه فورا، وعودة الحكومة الديمقراطية الشرعية لغينيا - بيساو إلى الحكم، واستئناف العملية الانتخابية التي تعثرت بسبب الانقلاب العسكري،
    Déplorant que le < < Commandement militaire > > continue de refuser de se plier à ses exigences, tendant à voir rétablir immédiatement l'ordre constitutionnel, rétablir le Gouvernement démocratique de la Guinée-Bissau et reprendre le processus électoral interrompu par le coup d'État militaire, UN وإذ يعرب عن استيائه من استمرار " القيادة العسكرية " في عدم الاكتراث لمطالب المجلس بإعادة النظام الدستوري إلى نصابه فورا، وعودة الحكومة الديمقراطية الشرعية لغينيا - بيساو إلى الحكم، واستئناف العملية الانتخابية التي تعثرت بسبب الانقلاب العسكري،
    Le 20 juillet, prenant prétexte du coup d'État et en violation des codes de conduite internationaux établis par les traités qu'elle avait signés, la Turquie a envahi Chypre, prétendument pour restaurer l'ordre constitutionnel. UN وفي 20 تموز/يوليه، اجتاحت تركيا قبرص، مستغلة الانقلاب كذريعة وفي انتهاك لمدونات السلوك الدولية الناشئة عن المعاهدات التي هي من الموقعين عليها، بدعوى إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    25. Aussi bien la CEDEAO que l'UA ont fermement condamné le coup d'État du 22 mars 2012, suspendu la participation du Mali à leurs activités et pris un certain nombre de sanctions, y compris des sanctions économiques et financières, des mesures individuelles, telles que l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, pour amener les auteurs du coup à restaurer l'ordre constitutionnel. UN 25 - وأدان كل من الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشدّة انقلاب 22 آذار/مارس 2012 وعلقا مشاركة مالي في نشاطاتهما وفرضا عقوبات، بما فيها عقوبات اقتصادية ومالية، وإجراءات فردية، مثل منع السفر وتجميد الأرصدة، لحمل الانقلابيين على إعادة النظام الدستوري إلى نصابه.
    Soulignant qu'une coordination active et étroite doit s'instaurer entre les partenaires internationaux pour permettre de rétablir l'ordre constitutionnel et d'arrêter une stratégie globale de stabilisation pour aider la Guinée-Bissau à surmonter ses difficultés dans les domaines politique, de la sécurité et du développement, UN وإذ يشدد على ضرورة التنسيق الفعال والوثيق بين الشركاء الدوليين من أجل إعادة النظام الدستوري إلى نصابه ووضع استراتيجية شاملة لتحقيق الاستقرار بهدف دعم غينيا - بيساو في مجابهة تحدياتها السياسية والأمنية والإنمائية،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد