À un tel rythme de gaspillage du système capitaliste, nous aurons besoin de deux planètes Terre d'ici à 2030. | UN | وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030. |
Mais pour la grande majorité pauvre, le système capitaliste ne signifie que deux choses: | Open Subtitles | لكن بالنسبة للأغلبية العظمى للفقراء, النظام الرأسمالي يعني شيء واحد فقط.. |
Le système capitaliste nous a imposé une logique de la concurrence, du progrès et de la croissance débridée. | UN | وقد فرض علينا النظام الرأسمالي عقلية المنافسة والتقدم والسعي وراء النمو بلا كلل. |
le capitalisme prospérait, armes et munitions seraient échangées contre des pelles et des charrues. | UN | وأخذ النظام الرأسمالي يزدهر والناس يبادلون أسلحتهم وذخائرهم بالمجارف والمعاول. |
Nous sommes confrontés à une crise qui se distingue de celles provoquées à plusieurs reprises par le capitalisme. | UN | ونواجه أزمة لا تشبه الأزمات التي تسبب بها النظام الرأسمالي مرارا وتكرارا. |
La crise financière du capitalisme a cependant multiplié ses effets négatifs sur le monde, en particulier sur les pays en développement. | UN | لقد تضاعفت الآثار السلبية الناتجة عن أزمة النظام الرأسمالي حول العالم، خاصة في البلدان النامية. |
D'aucuns ont suggéré que le système capitaliste engendre la corruption; ce point de vue est toutefois discutable. | UN | يزعم البعض أن النظام الرأسمالي يشجع على الفساد؛ وهذا قول قابل للأخذ والرد. |
C'est là que réside, en fait, la principale justification du système capitaliste. | UN | ولذلك، فحسب هذا الرأي، فإن عدم المساواة يشكل سمة أساسية لعملية التراكم والنمو في النظام الرأسمالي. |
La concurrence et la soif de profit sans fin du système capitaliste détruisent notre planète. | UN | إن المنافسة المحمومة، وظمأ النظام الرأسمالي الذي لا يرتوي لمزيد من الربح يدمران كوكبنا. |
Personne ne devrait oublier qu'il s'agit d'une crise inédite du système capitaliste qui englobe les crises alimentaire, énergétique, écologique, sociale et financière respectives. | UN | وينبغي ألا ننسى أن ما يجري ينطوي على أزمة غير مسبوقة في النظام الرأسمالي وتشمل أزمات المواد الغذائية والطاقة والبيئة والأزمات الاجتماعية والمالية. |
À ce rythme de gaspillage du système capitaliste, il ne faudra pas moins de deux planètes Terre d'ici l'année 2030. | UN | وإذا استمر النظام الرأسمالي في إهدار الموارد بهذه الوتيرة فسيحتاج العالم إلى كوكبي أرض لعام 2030. |
Ce n'est pas un pays qui est en crise, c'est tout le système capitaliste, et cela appelle des réponses complètes et approfondies. | UN | إنها ليست أزمة خاصة ببلد محدد، وإنما أزمة النظام الرأسمالي التي تتطلب استجابات عميقة شاملة. |
On ne peut pas briser le système capitaliste en demandant des toilettes séparés pour les femmes. | Open Subtitles | لن تقوم بكسر النظام الرأسمالي تتحدث عن فصل المراحيض من أجل النساء |
Le tableau que nous avons tenté de dresser à grands traits est celui d'une évolution technologique caractérisée par des éléments continus et discontinus qui tiennent à la nature de la concurrence dans un système capitaliste. | UN | إن الصورة التي نحاول وصفها في ملامحها العامة، هي صورة للتطور التكنولوجي بما يتسم به من استمرار وانقطاع متأصلين في طبيعة المنافسة في النظام الرأسمالي. |
Il suffit de rappeler qu'un spécialiste éminent du système capitaliste ici, aux États-Unis, a dit, il y a quelques semaines que, selon lui, le capitalisme s'effondrait. | UN | فيكفي أن نعيــد إلى اﻷذهــان ما صرح به أحد أساطين النظام الرأسمالي قبل أسابيع قليلة جدا، هنا في الولايات المتحــدة، مــن أن النظـام الرأسمالي قد بدأ يتفكك. |
83. Un certain nombre de représentants autochtones ont parlé des difficultés qu'ils avaient à s'adapter au libre jeu des forces du marché dans un système capitaliste. | UN | ٣٨- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب اﻷصلية عن المصاعب التي يواجهونها في التكيف مع قوى السوق في ظل النظام الرأسمالي. |
La crise financière économique n'a fait qu'aggraver les inégalités et la pauvreté, tant dans les nations développées que dans les pays en développement, démontrant l'échec du système capitaliste mondial. | UN | ولم تؤد الأزمة المالية والاقتصادية إلا إلى زيادة عدم المساواة والفقر سوءا في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء، وأثبتت فشل النظام الرأسمالي العالمي. |
Ils recherchent une alternative - à leur dur combat de survie dans le capitalisme. | Open Subtitles | لمعركة البقاء القاسية تحت النظام الرأسمالي أليس ذلك رائعا؟ |
Le système prédateur du capitalisme menaçait directement les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | وأضافت أن النظام الرأسمالي الافتراسي يهدد بشكل مباشر البلدان النامية وأقل البلدان نمواً. |
La corruption constitue un problème éthique, inhérent aux principes du capitalisme et de l'individualisme, selon lesquels la recherche du profit justifie tous les moyens. | UN | ويشكل الفساد مشكلة أخلاقية متأصلة في النظام الرأسمالي والنزعة الفردية، تبرر فيه غاية الربح وسائل تحقيقه. |