Quelques interventions manuelles restaient néanmoins nécessaires pour changer la place de certaines lignes des états financiers et prendre en compte des éléments non traités par le SIG. | UN | ومع ذلك لا تزال هناك حاجة إلى بعض العمليات اليدوية لتغيير مركز بعض بنود البيانات وإدراج عناصر محاسبية لا يجهزها النظام المتكامل للمعلومات الإدارية. |
Au paragraphe 108, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à revoir périodiquement, en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, les paramètres relatifs aux achats définis dans le SIG, afin de garantir qu'ils correspondent aux plafonds fixés dans les délégations de pouvoir pour les achats et la gestion des marchés | UN | الفقرة 108، ويوافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض دوري لبارامترات الشراء في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية ليكفل أنها تعكس عتبات التفويض المُحددة في إدارة المشتريات والعقود. |
La mise en service du SIG exigera de nouvelles méthodes de programmation fondées sur des langages de programmation modernes et une connaissance plus approfondie des techniques. | UN | وبإدخال النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية ستكون هناك حاجة إلى تقنيات جديدة للبرمجة، واستخدام لغات البرمجة الحديثة والحاجة إلى معرفة تكنولوجية أكثر تقدما. |
Ces services s'avèrent indispensables pour améliorer les systèmes existants et leurs applications, le personnel permanent s'occupant plus particulièrement de la tenue à jour et de l'exploitation du système budgétaire et de la liaison avec l'équipe du SIG en vue d'assurer la mise en service intégrale de ce système. | UN | والخدمات مطلوبة لتعزيز النظم والتطبيقات القائمة، بينما يركز الموظفون الدائمون على تشغيل وصيانة نظام الميزانية وعلى الربط مع فريق النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية بغية التنفيذ الكامل لهذا النظام. |
Il les associe ensuite aux données du Siège provenant du système IMIS pour présenter la situation financière globale et à jour de telle ou telle mission. | UN | ثم يجري تجميع هذه البيانات مع بيانات المقر المستقاة من النظام المتكامل للمعلومات الإدارية من أجل تقديم صورة مستوفاة عن الوضع المالي المشترك لتمويل البعثة. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir une part du financement du Système intégré de gestion en 1994. | UN | رصِد اعتمــاد لحصـة متناسبة مـن تمويل النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية لعام ١٩٩٤. |
Un mécanisme de contrôle a été mis en place dans le SIG en 2009, afin de vérifier automatiquement les plafonds d'autorisation de chaque fonctionnaire passant des commandes. Toutefois, les plafonds définis dans les annexes révisées de 2005 n'avaient pas été incorporés dans ce mécanisme. | UN | 107 - وأنشئ في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية خلال عام 2009 نظام مراقبة يتأكد من امتثال جميع أوامر الشراء التي يصدرها كل موظف من العتبات المأذون بها، بيد أن نظام المراقبة لم يتلق الصيانة المناسبة فلم تُدرج فيه العتبات المالية التي تنص عليها المرفقات المنقحة الصادرة منذ عام 2005. |
Le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à revoir périodiquement, en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi, les paramètres relatifs aux achats définis dans le SIG, afin de garantir qu'ils correspondent aux plafonds fixés dans les délégations de pouvoir pour les achats et la gestion des marchés. | UN | 108 - ويوافق موئل الأمم المتحدة على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، باستعراض دوري لبارامترات الشراء في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية لتكون تعكس عتبات التفويض في إدارة المشتريات والعقود. |
Toutefois, à la date de la vérification, seuls 793 fournisseurs sur un total de 8 105 (soit moins de 10 %) avaient été formellement enregistrés dans le SIG. | UN | 111 - وفي تاريخ مراجعة الحسابات، كان 793 بائعا فقط من مجموع بلغ 105 8 (أقل من 10 في المائة) مسجلين رسميا في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية. |
Au paragraphe 116, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à effectuer les opérations suivantes en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) ajouter un champ obligatoire dans le SIG, afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associées à un contrat particulier; et b) tenir à jour la base de données sur les contrats. | UN | 777 - في الفقرة 116، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي: (أ) بإضافة حقل إلزامي في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية يسمح بإدخال رقم العقد ذي الصلة بالمقتنيات من السلع أو الخدمات، (ب) الاحتفاظ بقاعدة بيانات إدارة العقود مستكملة. |
Au paragraphe 116, le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté à effectuer les opérations suivantes en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) ajouter un champ obligatoire dans le SIG afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associés à un contrat particulier; b) tenir à jour la base de données sur les contrats | UN | الفقرة 116، ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) إضافة حقل بياني إلزامي في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية يسمح بإدخال رقم العقد ذي الصلة بالمقتنيات من السلع أو الخدمات؛ و(ب) الاحتفاظ بقاعدة بيانات إدارة العقود مستكملة. |
Le Comité a invité ONU-Habitat, qui a accepté, à effectuer les opérations suivantes en liaison avec l'Office des Nations Unies à Nairobi : a) ajouter un champ obligatoire dans le SIG, afin que les numéros de contrat soient systématiquement saisis pour les commandes de biens et de services associées à un contrat particulier; b) tenir à jour la base de données sur les contrats. | UN | 116 - ويوصي المجلس موئل الأمم المتحدة بأن يقوم، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي بما يلي: (أ) إضافة حقل إلزامي في النظام المتكامل للمعلومات الإدارية يسمح بإدخال رقم العقد ذي الصلة بالمقتنيات من السلع أو الخدمات؛ (ب) الاحتفاظ بقاعدة بيانات إدارة العقود مستكملة. |
Une nouvelle version du système d’exploitation a été testée avec succès dans un lieu d’affectation et sera prochainement installée sur toutes les machines tournant sous UNIX, y compris sur celles qui ne servent pas uniquement à l’exploitation du SIG. | UN | وتم بنجاح اختبار نسخة جديدة من نظام تشغيل المعدات في أحد مراكز العمل وسيركب عما قريب على جميع اﻵلات التي تعمل بنظام تشغيل يونيكس، بما في ذلك المستخدمة ﻷغراض غير النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
c) Mettre en service et exploiter des éléments du SIG et les systèmes connexes d'informatique de gestion des ressources humaines; | UN | )ج( تنفيذ وإدارة عناصر النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية وما يتصل به من نظم الموارد البشرية المحوسبة؛ |
La mise en place du SIG a considérablement réduit les risques que le système des Nations Unies aurait courus si l’on avait continué d’utiliser les systèmes plus anciens de gestion des finances, des achats, du personnel, etc., au-delà de l’an 2000. | UN | وقد أدى تنفيذ النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية إلى التقليل كثيرا من إمكانية تعرض اﻷمم المتحدة لمخاطر سنة ٢٠٠٠ التي كانت ستنشأ إذا استمر إنتاج النظم العتيقة لدعم المالية والمشتريات والموظفين وغيرها، إلى ما بعد سنة ٢٠٠٠. |
Pour éviter que la mise en oeuvre du module 4 du SIG ne pose de problèmes majeurs, l’ancien système de gestion des états de paie est également mis à jour et la compatibilité des applications fonctionnant en corrélation avec le SIG est en cours de vérification. | UN | ومن أجل تلافي المخاطر الناجمة عن المشاكل الرئيسية غير المتوقعة فيما يتصل بتنفيذ اﻹصدار ٤ للنظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية، يجري تحسين نظام كشوف المرتبات الحالي أيضا ويجري استعراض مدى توافق التطبيقات المتصلة بينيا مع النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |
Il les associe ensuite aux données du Siège provenant du système IMIS pour présenter la situation financière globale et à jour de telle ou telle mission. | UN | ثم يجري تجميع هذه البيانات مع بيانات المقر المستقاة من النظام المتكامل للمعلومات الإدارية من أجل تقديم صورة مستوفاة عن الوضع المالي المشترك لتمويل البعثة. |
Dans un premier temps, elle ne comportera pas de lien automatisé avec le système IMIS, car les caractéristiques fonctionnelles de l'ensemble d'instructions budgétaires ne l'exigent pas; de plus, le système IMIS ne permet pas d'intégrer les cadres de BAR. | UN | فلن تكون هناك في البداية صلة مؤتمتة لهذه الأداة بالنظام المتكامل للمعلومات الإدارية لأن ذلك ليس مطلوباً لتغطية وظيفة رزمة التعليمات الخاصة بالميزانية. وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام المتكامل للمعلومات الإدارية لا يدعم أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
Dans un premier temps, elle ne comportera pas de lien automatisé avec le système IMIS, car les caractéristiques fonctionnelles de l'ensemble d'instructions budgétaires ne l'exigent pas; de plus, le système IMIS ne permet pas d'intégrer les cadres de BAR. | UN | فلن تكون هناك في البداية صلة مؤتمتة لهذه الأداة بالنظام المتكامل للمعلومات الإدارية لأن ذلك ليس مطلوباً لتغطية وظيفة رزمة التعليمات الخاصة بالميزانية. وبالإضافة إلى ذلك، فإن النظام المتكامل للمعلومات الإدارية لا يدعم أُطر عملية الميزنة القائمة على النتائج. |
89. Le montant prévu représente la part du financement du Système intégré de gestion pour 1993/1994 qui incombe à la MONUIK. | UN | ٨٩ - رصد اعتماد لحصة متناسبة من تمويل النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية للفترة ١٩٩٣/١٩٩٤. |
Avec la mise en place du Système intégré de gestion, de nouvelles techniques doivent être appliquées et, partant, les informaticiens doivent posséder des connaissances techniques plus complexes, notamment en ce qui concerne l'utilisation des bases de données relationnelles et de la technologie des réseaux. | UN | وبإدخال النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية سيلزم توافر تقنيات جديدة مما يتطلب مهارات أكثر تطورا من جانب الاخصائيين الفنيين الحاسوبيين، لا سيما في استخدام قواعد البيانات العلاقية والتكنولوجيا الشبكية. |
Le seul système extérieur utilisé par le FNUAP est celui du Grand Livre qui sera remplacé au début de 1999 par une version élaborée dans le cadre du Système intégré de gestion (SIG). | UN | والنظــام الوحيــد الذي يستخدمه الصندوق غير أنظمة الصندوق هو دفتر الاستاذ العام الذي سيستعاض عنه فــي أوائــل عام ١٩٩٩ بنسخة من النظام المتكامل للمعلومات اﻹدارية. |