Les dommages peuvent également découler de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de cette période. | UN | ويمكن أن يعود حدوث هذه الأضرار إلى انهيار النظام المدني في الكويت في هذه الفترة. |
Les effectifs de police nécessaires pour maintenir l'ordre civil au Kosovo sont à présent le double du chiffre prévu à l'origine, m'a dit M. Kouchner. | UN | وعدد أفراد الشرطة المطلوبين للحفاظ على النظام المدني في كوسوفو بات اﻵن أكثر من ضعف الرقم الذي تم تقديره أساسا، حسبما أفادني السيد كوشنير. |
Le Comité considère que ces pertes ouvrent droit à indemnisation que le pillage ait été le fait de soldats ou d'agents iraquiens ou d'autres entités par suite de la rupture de l'ordre civil au Koweït. | UN | ويعتبر الفريق هذه الخسائر قابلة للتعويض سواء كانت عمليات النهب قد جرت على أيدي جنود أم موظفين عراقيين أم غيرهم نتيجة لانهيار النظام المدني في الكويت. |
La destruction massive de biens par les forces iraquiennes et la rupture de l'ordre civil au Koweït auraient également empêché l'acheminement de marchandises au Koweït par les vendeurs. | UN | إن تدمير القوات العراقية للممتلكات على نطاق واسع وانهيار النظام المدني في الكويت كانا أيضا سيثنيان أي بائع عن إرسال بضائع إلى الكويت. |
52. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq n'était pas partie, un requérant peut invoquer une perte directe s'il est en mesure de démontrer que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ou la rupture de l'ordre civil en Iraq ou au Koweït qui a suivi l'invasion l'ont amené à évacuer le personnel requis pour exécuter le contrat. | UN | 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) أو انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | )د( انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
Comme il est abondamment prouvé que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ont entraîné la destruction massive de biens koweïtiens ainsi que la rupture de l'ordre civil au Koweït, et comme, depuis sa création, la Commission a procédé elle—même à des inspections des biens koweïtiens, les requérants n'auront pas beaucoup de peine à produire les preuves précises qui leur sont demandées. | UN | وسيكون عبء اﻹثبات الملقى على عاتق الشركات المطالبة لتقديم أدلة معينة عبئا قليلا نظرا إلى اﻷدلة المدعومة بالوثائق عن التدمير الواسع النطاق للممتلكات الكويتية وانهيار النظام المدني في الكويت الناجم عن غزو العراق واحتلاله للكويت، وعمليات تفقد اللجنة للممتلكات الكويتية منذ إنشاء اللجنة. |
De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | " (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ |
De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | " (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق أثناء تلك الفترة؛ |
d) De la rupture de l'ordre civil au Koweït ou en Iraq au cours de cette période; ou | UN | (د) انهيار النظام المدني في الكويت أو العراق خلال تلك الفترة؛ |
52. Pour ce qui est des pertes liées à des contrats auxquels l'Iraq n'était pas partie, un requérant peut invoquer une perte directe s'il est en mesure de démontrer que l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq ou la rupture de l'ordre civil en Iraq ou au Koweït qui a suivi l'invasion l'ont amené à évacuer le personnel requis pour exécuter le contrat. | UN | 52- أما بالنسبة للخسائر المتصلة بعقود لم يكن العراق طرفاً فيها، فيمكن لصاحب المطالبة أن يثبت وقوع خسارة مباشرة إذا كان قادراً على أن يثبت أن غزو العراق واحتلاله للكويت أو انهيار النظام المدني في العراق أو الكويت إثر غزو العراق قد أجبره على إجلاء الموظفين اللازمين لتنفيذ العقد. |