ويكيبيديا

    "النظام المنقح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • système révisé
        
    • le règlement intérieur révisé
        
    • règlement révisé
        
    • nouveau système
        
    • du régime révisé
        
    • révision du système
        
    • de règlement
        
    • nouvelles dispositions
        
    Les principes et les modalités applicables au système révisé ont été publiés à la fin de 2002. UN وقد نشرت سياسات وإجراءات النظام المنقح في نهاية 2002.
    La Commission entend approuver le système révisé en 2002. UN وأعربت اللجنة الإحصائية عن عزمها على الموافقة على هذا النظام المنقح في عام 2002.
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au Règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف بالتعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي، وتقوم اللجنة بتطبيق النظام المنقح منذ نهاية دورتها الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au Règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف بالتعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي، وتقوم اللجنة بتطبيق النظام المنقح منذ نهاية دورتها الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    À ce sujet, le Conseil a demandé que le projet de règlement révisé soit disponible suffisamment tôt avant la treizième session pour que les délégations aient le temps d'en étudier les aspects techniques. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس إتاحة مشروع النظام المنقح بوقت كاف كيما يتسنى للوفود النظر في المسائل التقنية قبل انعقاد الدورة الثالثة عشرة بوقت طويل.
    Le secrétariat a répondu que, dans le nouveau système, l'âge limite servant à déterminer la population enfantine avait été porté de 16 à 18 ans. UN وردت اﻷمانة بأنه تم تعديل الحد العمري اﻷعلى لعدد اﻷطفال من ١٦ عاما إلى ١٨ عاما في النظام المنقح.
    ii) Un examen de l'efficacité et de l'impact du régime révisé sur la mobilité; UN ' 2` دراسة فعالية النظام المنقح وتأثيره على التنقل؛
    Il note également la révision du système de délégation de pouvoirs, délégation désormais accordée à titre individuel pour les achats. UN وأشار أيضا إلى النظام المنقح للتفويض الفردي لسلطة الشراء.
    Projet de système révisé de comptabilité écologique et économique intégrée UN مشروع النظام المنقح للبيئة المتكاملة والمحاسبة الاقتصادية
    Le système révisé a intégré les compétences de manière à donner une description plus complète du comportement professionnel et à mettre en relief les aspects à privilégier pour le perfectionnement. UN وقد شمل النظام المنقح الكفاءات ليعطي صورة أوفى للأداء ولإبراز المجالات التي يتعين تطويرها.
    Les participants à ce séminaire se sont essentiellement intéressés à la mise en place du système révisé de comptabilité nationale ainsi qu'à la mise au point de comptes satellites de l'environnement. UN وقد ركزت حلقة العمل على تطبيق النظام المنقح للحسابات القومية، إلى جانب إنشاء حسابات بيئية تابعة.
    On se propose d'assortir le système révisé de gouvernance dans le domaine des achats d'un programme de formation et de certification. UN ويُعتزم أن يقترن النظام المنقح لحسن إدارة المشتريات ببرنامج للتدريب ومنح الشهادات.
    Les consultants ont estimé qu'il fallait apporter au module, à titre prioritaire, 60 perfectionnements et qu'il faudrait 6 500 heures de temps de consultant pour encoder le système révisé et le mettre à l'essai. UN وقد حدد الاستشاريون 60 تحسينا يتسم بالأولوية العليا تتطلبه المفوضية وقدرت أن الوقت الاستشاري لترميز واختبار النظام المنقح سيستغرق 500 6 ساعة.
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au Règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف بالتعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي، وتقوم اللجنة بتطبيق النظام المنقح منذ نهاية دورتها الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف بالتعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي، وتقوم اللجنة بتطبيق النظام المنقح منذ نهاية دورتها الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2٠٠1).
    Tous les États parties ont été informés des modifications apportées au règlement intérieur et le Comité a commencé à appliquer le règlement intérieur révisé à la fin de la soixante et onzième session (avril 2001). UN وقد أُبلغت جميع الدول الأطراف بالتعديلات التي أدخلت على النظام الداخلي، وتقوم اللجنة بتطبيق النظام المنقح منذ نهاية دورتها الحادية والسبعين (نيسان/أبريل 2001).
    Pendant son examen du projet de règlement révisé, le Conseil a recommandé à la Commission juridique et technique d'accorder la priorité au règlement relatif aux sulfures polymétalliques afin qu'il puisse examiner ce règlement sur le fond en 2007. UN وأوصى المجلس عند النظر في مشروع النظام المنقح بأن تعطي اللجنة القانونية والتقنية الأولوية للنظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، حتى يتمكن المجلس من النظر الموضوعي في النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات في عام 2007.
    À ce sujet, le Conseil a demandé que le projet de règlement révisé soit disponible suffisamment tôt avant la treizième session pour que les délégations aient le temps d'en étudier les aspects techniques. UN وفي هذا الصدد، طلب المجلس إتاحة مشروع النظام المنقح للوفود لإتاحة الوقت الكافي لها للنظر في المسائل الفنية قبل انعقاد الدورة الثالثة عشرة بوقت كاف.
    1. Cinq ans après l'approbation par l'Assemblée du présent règlement révisé ou à tout autre moment par la suite, le Conseil procède à un examen de la manière dont le Règlement a fonctionné dans la pratique. UN 1 - بعد مضي خمسة أعوام على إقرار الجمعية لهذا النظام المنقح أو في أي وقت بعد ذلك، يضطلع المجلس باستعراض للطريقة التي طُبق بها النظام عمليا.
    Le nouveau système devrait appréhender la conception, l'élaboration, le contrôle et l'évaluation des projets comme un processus continu et s'attacher particulièrement à établir des critères de succès au stade de l'élaboration. UN وينبغي أن ينظر النظام المنقح الى تصميم المشاريع وصياغتها ورصدها وتقييمها كعملية متواصلة وأن يولي اهتماما محددا إلى إنشاء معايير النجاح في مرحلة الصياغة.
    En règle générale, les États Membres respectent davantage les procédures qui s’appliquent à l’embargo sur les armes, même si le Gouvernement fédéral ne s’est toujours pas acquitté des obligations lui incombant en vertu du régime révisé. UN وعموما، حدث تحسن في امتثال الدول الأعضاء لإجراءات حظر توريد الأسلحة، على الرغم من أن الحكومة الاتحادية لم تقم بعد بالوفاء بالتزاماتها بموجب النظام المنقح.
    Dans toute la mesure possible, la révision du système devrait être engagée immédiatement, avec pour objectif la mise en place de moyens adéquats et opérationnels à l'entame du prochain plan stratégique, en 2018. UN ويجب أن يبدأ العمل على النظام المنقح فوراً، قدر المستطاع، على أمل أن تتوفر القدرات الكافية مع بداية الخطة الاستراتيجية المقبلة، في عام 2018.
    Le projet de règlement relatif aux encroûtements cobaltifères recommandé par la Commission est traduit et soumis à l'examen du Conseil. UN ترجمة مشروع النظام المنقح المتعلق بالقشور على النحو الذي أوصت به اللجنة وتقديمه إلى المجلس للنظر فيه.
    La représentante a souligné l'importance, avant et pendant l'instauration du régime révisé, d'une campagne de communication globale prévoyant notamment la formation de responsables de la gestion des ressources humaines, l'objectif étant d'informer les fonctionnaires des nouvelles dispositions. UN وشددت الممثلة على أهمية تصميم استراتيجية شاملة للاتصالات، بما في ذلك التدريب الملائم لمسؤولي الموارد البشرية، قبل إدخال النظام المنقح في أثناء ذلك، لغرض إعلام الموظفين بالترتيبات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد