ويكيبيديا

    "النظام الوحيد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le seul système
        
    • le seul régime
        
    • du Système unique
        
    • le seul de
        
    • régime unique
        
    • seul régime de
        
    Toutefois, il a été fait observer que c'était là le seul système disponible pour le moment et que l'on avait donc grandement intérêt à le préserver. UN وأُشير، في الوقت نفسه، إلى أن هذا هو النظام الوحيد المتوفر حالياً وبالتالي فإنه من المهم الحفاظ عليه.
    C'est le seul système qui permette de renforcer la démocratie puisque l'approbation du budget est l'une des principales fonctions des parlements. UN وهذا هو النظام الوحيد المتفق مع تعزيز الديمقراطية، بالنظر إلى أن اعتماد الميزانية يمثل وظيفة برلمانية رئيسية.
    “Notre victoire commune contre le seul système ayant été déclaré crime contre l'humanité depuis la défaite du nazisme approche. UN " إن انتصارنا المشترك ضد النظام الوحيد الذي أعلن بأنه يشكل جريمة ضد الانسانية منذ هزيمة النازية انتصار بات وشيكا.
    le seul régime de portée mondiale qui est appliqué aux mouvements monétaires internationaux est celui du FMI. UN إن النظام الوحيد الساري على الصعيد العالمي على تحركات النقد الدولية هو نظام صندوق النقد الدولي.
    Néanmoins, le TNP demeure le seul régime de non-prolifération quasi universel disponible. UN ومع ذلك تظل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية النظام الوحيد شبه العالمي المتاح لعدم الانتشار.
    1. Approuver le changement de nom du Système unique de compensation régional (SUCRE), qui devient le système unifié de compensation des paiements réciproques (SUCRE), étant donné que celui-ci exprime mieux le sentiment d'uniformisation et l'objet de ce système. UN 1 - تغيير تسمية النظام الوحيد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات ليصبح النظام الموحّد للمقاصة الإقليمية للمدفوعات، على أساس أن هذه التسمية الجديدة تعكس بصورة أفضل مشاعر الوحدة والهدف المتوخى من النظام.
    2. La démocratie est le seul système qui permet la concertation libre, résolue et permanente des nations pour parvenir à la paix. UN ٢ - إن الديمقراطية هي النظام الوحيد الذي يسمح بإقامة وحدة حرة ثابتة وراسخة بين اﻷمم من أجل السلم.
    Les participants à cette deuxième Conférence internationale ont, dans la Déclaration de Managua, exprimé leur conviction que la démocratie est le seul système qui permette la concertation efficace, permanente et libre des nations aux fins de la paix. UN وفي إعلان مناغوا، أعرب الممثلون في هذا المؤتمر الدولي الثاني عن قناعتهم بأن الديمقراطية هي النظام الوحيد الذي يسمح باتحاد كلمة الدول من أجل السلم بشكل حر ووطيد وصامد.
    Dans la Déclaration de Managua qu'ils ont adoptée, les participants à la Conférence ont exprimé leur conviction que la démocratie est le seul système qui permette aux pays de se concerter de manière permanente et libre pour assurer la paix. UN وفي إعلان ماناغوا الذي اعتمده المشاركون، أعرب هؤلاء عن اقتناعهم بأن الديمقراطية هي النظام الوحيد الذي يتيح للبلدان فرصة التداول على نحو حر ودائم لتأمين السلم.
    le seul système extérieur utilisé par le FNUAP est celui qui sert à tenir le grand livre. On a entrepris de le remplacer par un module du SIG au début de 1999. UN إن دفتر اﻷستاذ العام هو النظام الوحيد من خارج الصندوق الذي يستخدمه الصندوق والذي يجري العمل على استبداله ابتداء من مطلــع سنة ١٩٩٩ بنسخــة مــن نظـــام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Le module 3 est le seul système de traitement et d’enregistrement de la comptabilité et des transactions financières au Siège de l’ONU. UN ٤١ - ويؤدي اﻹصدار ٣ دور النظام الوحيد لتجهيز وتسجيل المحاسبة والعمليات المالية في مقر اﻷمم المتحدة.
    84. Pour les autres minerais, le seul système utilisé est le système de conditionnement et d’étiquetage pratiqué par l’Institut international de recherche sur l’étain. UN 84 - وبخصوص المعادن الأخرى، فإن النظام الوحيد المستخدم هو نظام ”التعبئة/الوسم“ الذي يعمل به المعهد الدولي لبحوث القصدير.
    le seul système qui ne pourrait jamais nous abattre. Open Subtitles النظام الوحيد القادر على إسقاطنا
    Par conséquent, sa délégation s'associe à l'appel lancé en faveur d'une deuxième période d'engagements au titre du Protocole de Kyoto, qui constitue le seul régime juridique contraignant en matière de réduction des émissions de gaz à effet de serre et de sauvegarde de l'environnement mondial. UN ويشارك وفدها بالتالي في المطالبة بفترة التزام ثانية ببروتوكول كيوتو، الذي يشكل النظام الوحيد والملزم قانوناً القائم حالياً لخفض انبعاثات غازات الدفيئة وحماية البيئة العالمية.
    C'est le seul régime qui ait jamais utilisé des armes de destruction massive contre ses propres citoyens; c'est un régime qui a transformé en armes des agents biologiques mortels tels que le botulin et l'anthrax, et qui a menacé de brûler ses voisins avec des armes chimiques. UN هذا هو النظام الوحيد على اﻹطلاق الذي استخدم أسلحة الدمار الشامل ضـــد مواطنيـــــه، النظـام الذي عبأ أسلحة بعناصر بيولوجيـة قاتلة مثـل البوتولين واﻷنثراكس، النظام الذي هدد بحرق جيرانه باﻷسلحة الكيميائية.
    C'est le seul régime qui a la triste réputation d'avoir attaqué les installations nucléaires d'États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et qui menace toujours d'attaquer les installations nucléaires pacifiques d'autres États de la région soumises aux garanties de l'AIEA. UN فهو النظام الوحيد الذي له سجل أسود من الاعتداءات على منشآت نووية تابعة لدول أطراف في معاهدة عدم الانتشار، والذي يواصل التهديد بمهاجمة منشآت نووية ذات أغراض سلمية وخاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية في دول أخرى بالمنطقة.
    Un État a signalé que son code de procédure civile soumettait l'exécution des sentences à certaines conditions, mais il n'apparaissait pas clairement si les conditions prévues dans les deux textes étaient cumulatives ou si la Convention était le seul régime applicable à l'exécution des sentences arbitrales étrangères. UN وأبلغت إحدى الدول بأن قانون الإجراءات المدنية فيها يتضمن شروطا لتنفيذ قرارات التحكيم، وليس من الواضح ما إن كانت الشروط الواردة في النصين معا تنطبق مجتمعة أم أن الاتفاقية هي النظام الوحيد الذي ينطبق على إنفاذ قرارات التحكيم الأجنبية.
    Elle a été créée en application de la décision prise dans le cadre des Conférences nationales de la santé, qui définissait l'information, l'éducation et la communication comme des outils stratégiques nécessaires à la mise en œuvre du Système unique de santé et au plein exercice de la citoyenneté. UN وكان تشغيل هذه القناة استجابة للقرار الذي اتخذته المؤتمرات الوطنية بشأن الرعاية الصحية التي عينت الإعلام والتثقيف والاتصال كأدوات استراتيجية لتنفيذ النظام الوحيد للرعاية الصحية وكجوانب حيوية لتحقيق المواطنة الكاملة.
    Aujourd'hui, le régime sioniste est le seul de la région à n'être pas partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN والنظام الصهيوني هو حالياً النظام الوحيد في المنطقة الذي ليس طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il n'existe certainement aucun régime unique de ce genre à présent. UN ومما لا شك فيه أنه لا يوجد مثل هذا النظام الوحيد في الوقت الحاضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد