ويكيبيديا

    "النظري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • théorique
        
    • conceptuel
        
    • théorie
        
    • conceptuelle
        
    • amont
        
    • architecturale
        
    • justification
        
    • théoriquement
        
    • théoriques
        
    • conception
        
    • abstraite
        
    • fictif
        
    • théoriciens
        
    L'UNITAR poursuit une réflexion théorique et une action concrète dans ce domaine. UN ويواصل المعهد الاضطلاع بالبحث النظري واتخاذ إجراءات عملية في هذا الميدان.
    Mais cet espace théorique de coopération doit être exploré et utilisé. UN لكن هــذا المجــال النظري يجب أن يستكشف ويستخدم.
    Cet appui va de la formation théorique et du renforcement des capacités à une aide opérationnelle à l'installation de machines et de dispositifs de marquage, avec la formation correspondante. UN ويمكن أن يتراوح مثل هذا الدعم ما بين الدعم النظري ودعم بناء القدرات والدعم التشغيلي لإقامة آلات ومرافق خاصة بالوسم، وضمان توفير التدريب المتعلق بها.
    Les initiatives pertinentes dans le domaine de la microfinance sont encouragées et appuyées, que ce soit au niveau conceptuel ou au niveau opérationnel. UN وتحظى المبادرات ذات الصلة في مجال التمويل الصغير بالتشجيع والدعم سواء على المستوى النظري أو على المستوى العملي.
    Il n’y a pas non plus rupture entre la théorie et la pratique, l’individuel et le collectif, le rationnel et l’irrationnel. UN وبالمثل، لا يوجد فرق واضح بين النظري والعملي، والفردي والجماعي، والمعقول وغير المعقول.
    L'Iraq nie qu'il y ait des plans de recherche ou une planification théorique ou conceptuelle. UN ولم يقر أيضا بوجود أسس للتطوير النظري والمفاهيمي.
    D'autres normes juridiques, élaborées ultérieurement, élargissent le cadre théorique du Code de la famille et portent essentiellement sur la protection des enfants et adolescents. UN وظهرت في وقت لاحق قوانين أخرى وسعت المجال النظري في قانون الأسرة، وهي تتعلق أساساً بحماية الأطفال والمراهقين.
    La durée de la formation théorique des étudiants a été allongée, tandis que la durée de la formation pratique a été réduite. UN وقد تم توسيع مدة التدريب النظري للطلبة، في حين تم تخفيض فترة التدريب العملي.
    On était aussi passé du discours théorique aux questions concrètes. UN وكانت الطريقة الأخرى التي تغيرت فيها المناقشات هي أنها انتقلت من الخطاب النظري إلى المناقشات العملية.
    Les programmes scolaires et les cours se fondent sur l'aspect théorique et négligent le côté pratique et fonctionnel, en mettant l'accent sur l'apprentissage par cœur et la pédagogie quantitative. UN المناهج والمؤتمرات الدراسية تعتمد على الجانب النظري وتهمل الجانب العملي والتطبيقي وتركز على الحفظ والتلقين.
    Cela suppose, d'une part, une formation théorique et, de l'autre, l'acquisition d'une expérience pratique grâce à l'exécution de projets de démonstration. UN وقد تحقق ذلك عن طريق التدريب النظري من جهة، والخبرة العملية المكتسبة في تنفيذ مشاريع إيضاحية مختارة، من جهة أخرى.
    La durée de la formation théorique des étudiants a été augmentée en même temps que l'on réduisait la durée de leur stage pratique en entreprise. UN وقد تمت زيادة فترة التعليم النظري للطلاب فيما تم تقليل وقت ممارساتهم العملية.
    L'indicateur évalue les processus de transfert des connaissances au niveau théorique et opérationnel. UN يقيس المؤشر عمليات نقل المعرفة من المستوى النظري إلى المستوى التشغيلي.
    Selon un participant, les méthodes de travail ne peuvent être abordées d'un point de vue théorique parce qu'elles peuvent changer d'un jour à l'autre. UN علق أحد المتكلمين قائلا إنه لا يمكن تناول أساليب العمل من المنظور النظري حيث إنها تخضع للتغير على أساس يومي.
    Au moment du départ à la retraite ou de la cessation de service, le solde théorique est versé à l'employé; UN ويُدفع رصيد الحساب النظري عند التقاعد أو إنهاء الوظيفة؛
    Leur formation ne doit pas se limiter à un enseignement théorique des dispositions législatives aux niveaux national et international mais avoir également une dimension pratique. UN وينبغي أن يتجاوز التدريب نطاق التعليم النظري للأحكام التشريعية الوطنية والدولية، وأن يشمل تدريبا ذا منحى عملي.
    Cette feuille de route a contribué à façonner le cadre conceptuel des négociations lors de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وقد ساعدت خارطة الطريق هذه في بلورة الإطار النظري للمفاوضات في مؤتمر استعراض معاهدة حظر الانتشار النووي لعام 2010.
    L'équipe spéciale se félicite de l'accent mis par le Groupe de travail sur la nécessité de passer du général au particulier et du conceptuel à l'opérationnel. UN وترحب فرقة العمل بتأكيد الفريق العامل على الحاجة إلى الانتقال من العموميات إلى الخصوصيات ومن النظري إلى العملي.
    Ceci signifie qu'ils doivent être disponibles en théorie et en pratique. UN ويعني ذلك أن هذه السبل يجب أن تتاح على الصعيدين النظري والعملي.
    Une fois que cette structure conceptuelle sera finalisée, il s'emploiera à élaborer un plan qui réponde expressément à ses propres besoins et objectifs. UN ومتى انتهى إعداد هذا الهيكل النظري يزمع وضع خطة تفصيلية تلبي احتياجاته وأغراضه الخاصة به.
    Cette nouvelle stratégie, prise en compte dans les nouvelles directives en matière d'audit, va dans le sens d'une exécution des programmes orientée vers l'amont. UN ويمكن تبيان هذا النهج الجديد في المبادئ التوجيهية الجديدة لمراجعة الحسابات، وهو يؤيد النهج النظري لتنفيذ البرامج.
    Au cours de cette étape, le consultant produira un énoncé de conception qui sera examiné et évalué parallèlement aux documents de conception architecturale en vue de déterminer les principaux besoins et problèmes relatifs au projet. UN وخلال هذه المرحلة، سيعد الاستشاري موجزا للتصميم، سيجري استعراضه وتقييمه بالاقتران مع وثائق التصميم النظري للتثبت من استيفاء المتطلبات والقيود الرئيسية للمشروع.
    La décision contenant dans son annexe la justification précitée figure dans l'annexe I au présent rapport. UN ويرد المقرر المرفق به الأساس النظري في المرفق الأول لهذا التقرير.
    Il a également recommandé que la quote-part théoriquement applicable au Saint-Siège pour la période 2004-2006 soit fixée à 0,001 %. UN وأوصت اللجنة كذلك بتحديد المعدل النظري لنصيب الكرسي الرسولي المقرر للفترة 2004-2006 بنسبة 0.001 في المائة.
    À cet égard, l'outil d'apprentissage en ligne joue un rôle décisif dans la transmission des connaissances théoriques élémentaires. UN وفي هذا الصدد، تفيد أداة التعلم الإلكتروني في توفير المعلومات الأساسية للتدريب النظري.
    Approbation du lancement de l'étude de conception par l'Assemblée générale UN ر2 ر3 ر4 موافقة الجمعية العامة على الشروع في التصميم النظري
    Tout projet d'amélioration de l'efficacité du Conseil de sécurité ne peut donc reposer simplement sur une vision abstraite des exigences de l'ordre international. UN ومن ثم فإن أي ترتيب يستهدف تعزيز فعالية مجلس اﻷمن لا يمكن أن ينبني على الفكر النظري التجريدي في أمر مستلزمات النظام الدولي.
    La réalité économique, cependant, est que le preneur à bail paie le prix d'achat fictif du matériel en plusieurs versements, tandis que le crédit-bailleur reste le propriétaire jusqu'au paiement intégral. UN غير أن الواقع الاقتصادي هو أن المستأجر يسدّد على أقساط ثمن الشراء النظري للمعدات، بينما يبقى المؤجر هو المالك إلى حين تسديد الثمن بالكامل.
    Ses théories cognitives, ses entretiens avec des orphelins, son travail sur les théoriciens d'éthologie, et puis lui, à son tour, a été fortement appuyé par les études d'Harry Harlow sur les macaques rhésus. Open Subtitles نظرية المعرفة، تلك المقابلات مع الايتام عملة النظري ثم حظي ايضا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد