ويكيبيديا

    "النظر الأولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examen préliminaire
        
    • examen initial
        
    • premier examen
        
    examen préliminaire du point de savoir s'il faudra tenir des assemblées des États parties après la première Conférence d'examen et, dans l'affirmative, à quel intervalle; UN النظر الأولي في الحاجة إلى اجتماعات الدول الأطراف والفترات الفاصلة بينها بعد المؤتمر الاستعراضي الأول؛
    examen préliminaire d'éventuelles conclusions concernant l'application de la Convention. UN النظر الأولي في أية استنتاجات فيما يتصل بتنفيذ الاتفاقية.
    examen préliminaire des renseignements par le Comité UN النظر الأولي للجنة في المعلومات
    L'examen initial des points 3 et 4 de l'ordre du jour provisoire devrait être terminé à la fin de la séance du jeudi matin. UN ومن المتوقع أن يُستكمل النظر الأولي في البندين 3 و4 بنهاية الجلسة الصباحية ليوم الخميس.
    Cette décision devrait être prise sur la base d'une recommandation que fera le Conseil, suite à un premier examen par le Comité. UN وينبغي أن يستند القرار الى توصية من المجلس، بعد النظر الأولي في ذلك من جانب اللجنة.
    Selon cette délégation, même un examen préliminaire de la question de l’opportunité d’un tel traité aurait un effet déstabilisateur et sèmerait largement la confusion dans les esprits quant à la viabilité future du régime juridique existant. UN وأعرب ذلك الوفد أيضا عن رأي مفاده أنه حتى النظر الأولي في استحسان معاهدة من هذا القبيل من شأنه أن يزعزع الاستقرار وأن يحدث إرباكا واسع النطاق بشأن استمرارية النظام القانوني الراهن.
    Un examen préliminaire de la question n'a pas permis aux pays nordiques de déceler une quelconque raison d'accorder aux organisations internationales un accès plus limité ou plus large aux contre-mesures que celui accordé aux États. UN ولم يؤد النظر الأولي في المسألة إلى تحديد بلدان الشمال أي أسباب لمنح المنظمات الدولية فرصة أضيق أو أوسع بالفعل من الفرصة الممنوحة للدول.
    examen préliminaire des renseignements par le Comité UN النظر الأولي للجنة في المعلومات
    examen préliminaire des renseignements par le Comité UN النظر الأولي للجنة في المعلومات
    Elle est invitée à réfléchir à des moyens de prendre en compte ces conclusions et recommandations lors de l'examen préliminaire du programme de développement pour l'après-2015 et des préparatifs de la session extraordinaire, en vue d'appliquer pleinement les principes d'égalité, de dignité et de respect des droits au bénéfice des générations futures, et de garantir un développement durable. UN والجمعية مدعوة إلى النظر في سبل إدماج نتائج وتوصيات الاستعراض في النظر الأولي في خطة التنمية لما بعد عام 2014 وفي الأعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية بغية توسيع نطاق مبادئ المساواة والكرامة والحقوق ليشمل تماما الأجيال المقبلة وبغية كفالة التنمية المستدامة.
    81. examen préliminaire des renseignements par le Comité 297 UN 81- النظر الأولي للجنة في المعلومات 348
    81. examen préliminaire des renseignements par le Comité 24 UN 81- النظر الأولي للجنة في المعلومات 31
    Si, après l'examen préliminaire, le Bureau de la déontologie estime qu'il s'agit d'un cas prima facie de représailles, le dossier est confié pour enquête à la Division des services de contrôle interne et la charge de la preuve revient alors à l'Organisation, la direction étant tenue de démontrer qu'elle aurait pris des mesures identiques à l'égard du requérant même en l'absence d'activité protégée. UN وبعد النظر الأولي في الحالة يقرر مكتب الأخلاقيات أن حالة الانتقام ظاهرة الوجاهة، تحال المسألة عندئذ إلى شعبة خدمات الرقابة للتحقيق فيها ويتحول عبء الإثبات إلى المنظمة ويطلب إلى الإدارة أن تثبت أنها كانت ستتخذ الإجراء نفسه ضد مقدم الشكوى لو انعدمت الحماية.
    9. On a commencé à procéder à l'examen préliminaire de cette vision stratégique, l'objectif étant d'en achever l'élaboration avant la onzième session de la Conférence générale, conformément à la résolution GC.10/Res.2. UN 9- بدأ النظر الأولي في صياغة هذا البيان لضمان اتمام اعداده في الميعاد لتقديمه إلى الدورة الحادية عشرة، حسبما طلب في القــرار م ع-10/ق-2.
    Cette délégation craignait par ailleurs que même un examen préliminaire de la question de l'opportunité d'un tel traité ne compromette la viabilité à long terme des traités existants et les efforts du Comité visant à encourager les États à ratifier ces traités ou à y adhérer. UN كما أبدى ذلك الوفد شاغلا مثاره أن النظر الأولي في استصواب معاهدة من ذلك القبيل من شأنه أن يثير تساؤلات حول استمرار جدوى المعاهدات الراهنة وأن يقوّض الجهود التي تبذلها اللجنة للتشجيع على التصديق على تلك المعاهدات والانضمام اليها.
    81. examen préliminaire des renseignements par le Comité 26 UN 81- النظر الأولي للجنة في المعلومات 30
    29. En outre, la procédure d'examen des méthodes a été modifiée afin d'allouer des ressources accrues pour la phase d'examen préliminaire et d'écarter ainsi, à un stade précoce, les propositions qui présentent des lacunes fondamentales en termes de contenu ou de qualité, tout en fournissant aux participants davantage d'informations sur les raisons du rejet d'une proposition. UN 29- وزيادة على ذلك، عُدلت عملية النظر في المنهجية لتخصيص المزيد من الموارد لمرحلة النظر الأولي لفحص المقترحات التي تعوزها العناصر الرئيسية للمحتوى/النوعية في مرحلة مبكرة، في الوقت الذي يزوَّد فيه المشاركون بالمعلومات عن أسباب رفض أحد المقترحات.
    < < 1. Après un examen initial des recommandations établies par la Sous-Commission, la Commission informe l'État côtier de leur contenu. UN ' ' 1 - بعد النظر الأولي في التوصيات التي تعدها اللجنة الفرعية، تخطر اللجنة الدولة الساحلية بمحتويات التوصيات.
    f) L'examen initial d'un plan successeur pourra s'inspirer de la résolution déjà adoptée concernant l'examen complet, les directives générales en place restant valables. UN (و) يمكن أن تسترشد عملية النظر الأولي في الخطة الخلف بالقرار القائم بشأن الاستعراض الشامل للسياسات، ذلك أن التوجيهات القائمة في مجال السياسات تظل صالحة.
    À l'issue du premier examen de la demande, la Commission a également prié son président de transmettre par écrit une liste de questions au demandeur par l'intermédiaire du Secrétaire général. UN وبعد النظر الأولي للجنة، قررت أيضا أن تطلب من رئيس اللجنة أن يحيل قائمة أسئلة إلى مقدم الطلب خطيا عن طريق الأمين العام.
    Durant cette période, elle a commencé son premier examen de la demande conjointe en application de la section III du Règlement intérieur. UN وخلال تلك الفترة، بدأت اللجنة الفرعية النظر الأولي في الطلب المشترك، عملا بالقسم الثالث من المرفق الثالث للنظام الداخلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد