ويكيبيديا

    "النظر الى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'attention sur
        
    • voir dans
        
    • considéré
        
    • considérées
        
    • considérer les
        
    • mater
        
    • me regarder
        
    • regarder en
        
    • considérée
        
    • considérer la
        
    • regard
        
    • en regardant
        
    • regarder dans
        
    • regarder de
        
    Le Conseil a attiré l'attention sur la dette commerciale des PMA et a demandé que des mesures supplémentaires soient prises pour l'alléger. UN واسترعى المجلس النظر الى الدين التجاري ﻷقل البلدان نموا ودعى الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات من أجل التخفيف من هذا الدين.
    Le document en question vise à attirer l'attention sur les nombreuses autres décisions connexes auxquelles nous devrions également réfléchir attentivement. UN وتسترعي الوثيقة النظر الى القرارات الكثيرة اﻷخرى ذات الصلة التي يجب أن نولي لها أيضا الكثير من التفكير.
    voir dans le suivi de l'exécution des programmes un outil d'évaluation de cette activité à l'usage des directeurs de programmes et non un simple mécanisme d'établissement de rapports UN يتعين النظر الى رصد تنفيذ البرنامج كأداة إدارية لتقييم اﻷداء وليست مجرد آلية لﻹبلاغ
    Le désarmement devrait être également considéré dans le contexte de la diplomatie préventive. UN وينبغي النظر الى نزع السلاح أيضا في سياق الدبلوماسية الوقائية.
    Les contributions volontaires des activités opérationnelles de développement devraient être considérées comme des obligations internationales et non comme des contributions charitables. UN وينبغي النظر الى التبرعات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية على أنها التزام دولي وليس صدقة.
    Il faut donc considérer les informations contenues dans cette section du rapport comme ne représentant que le début de l'application du Programme d'action par ces organismes. UN ولذلك، ينبغي النظر الى المعلومات الواردة في هذا الفرع من التقرير باعتبارها عينة ممثلة فقط للاستجابة المبدئية لتلك الهيئات في جهودها لتنفيذ برنامج العمل.
    Ils appellent l'attention sur l'importance de couvrir les besoins spécifiques des enfants réfugiés, particulièrement ceux des mineurs non accompagnés. UN وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد.
    Il appelle l'attention sur les capacités des personnes âgées à promouvoir une conception positive et active du vieillissement. UN وتوجه النظر الى إمكانية اتخاذ كبار السن إجراء لضمان تحقيق نظرة ايجابية وإنمائية الاتجاه للشيخوخة.
    Mme Ashraf attire aussi l'attention sur d'autres programmes dans le cadre desquels l'UNESCO fournit une aide dans les domaines des sciences de la nature, de la culture et du renforcement des infrastructures de communication. UN ووجهت أيضا النظر الى برامج أخرى ساعدت بها اليونسكو في مجال العلوم الطبيعية ، والثقافة، وتعزيز الهياكل اﻷساسية في مجال الاتصالات.
    Appelant l'attention sur le fait que les organismes des Nations Unies ont intérêt à tirer parti des avantages que présente la coordination interorganisations, compte tenu des contraintes croissantes pesant sur les ressources destinées aux programmes en faveur des femmes, UN واذ توجه النظر الى استصواب أن تستفيد هيئات اﻷمم المتحدة من التنسيق فيما بين الوكالات، بالنظر الى تزايد القيود المفروضة على الموارد المخصصة لبرامج المرأة،
    Nombre d'entre elles ont appelé l'attention sur la crise de trésorerie qui risquait de gravement compromettre la capacité de l'Organisation de s'acquitter des tâches de maintien de la paix qui lui étaient confiées. UN ووجهت وفود كثيرة النظر الى " أزمة النقد " التي تهدد بإضعاف قدرة المنظمة بشكل خطير على تنفيذ مهام حفظ السلم المكلفة بها.
    On peut voir dans la diversité une source de créativité et de productivité. UN ويمكن النظر الى التنوع باعتباره مصدرا لﻹبداع وزيادة الانتاج.
    c'est comme me voir dans mon propre miroir fêlé le désespoir qui raye ta tronche de newyorkais Open Subtitles مثل النظر الى مرآتي المكسورة لديك خدش يائس في جميع انحاء نيويورك خاصتك
    Cet enregistrement devrait être considéré comme un moyen de réunir des renseignements plutôt que comme une activité génératrice de revenus fiscaux, et donc relever d'une entité autre que le Ministère des finances. UN وينبغي النظر الى هذه العملية بوصفها عملية جمع معلومات لا عملية جباية دخل، ومن ثم، فصلها عن وزارة المالية.
    Les petites îles peuvent être considérées, du point de vue des incidences sur l'environnement, comme composées uniquement de zones côtières. UN ويمكن النظر الى الجزر الصغيرة، من وجهة نظر اﻷثر البيئي، على أنها لا تتكون إلا من المناطق الساحلية.
    Ainsi, il ne serait pas souhaitable de considérer les questions examinées dans le projet de chapitre comme d’ordre purement contractuel. UN ومن ثم فليس من المستصوب النظر الى المناقشة المتعلقة بذلك في مشروع الفصل على أنها تتناول مسائل تعاقدية محضة.
    On dirait qu'on va aussi mater mon décolleté. Open Subtitles يبدو ايضا اننا على وشك النظر الى ملابسي ايضا
    Tu pars sans me regarder, comme si je n'existais pas. Open Subtitles أنتي تذهبين دون النظر الى وجهي وكأنني لست موجوده
    Nous sommes tous au bord du gouffre, notre seul remède est de nous regarder en face, de nous tenir compagnie, et de rire un peu de nous. Open Subtitles نحن جميعًا على شفا اليأس كل ما نستطيع فعله هو النظر الى وجوه بعضنا و نبقي الجميع في شراكة و نمزح قليلاً
    La planification de la famille devait être considérée comme un moyen d'améliorer la santé et le bien-être de la famille. UN واشار الى أنه ينبغي النظر الى تنظيم اﻷسرة على أنه وسيلة لتحسين صحة اﻷسرة ورفاهها.
    6. C'est dans ce contexte qu'il faut considérer la question des brutalités exercées contre les migrantes. UN ٦ - وينبغي النظر الى مسألة العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات في إطار تلك الخلفية.
    Et moi je n'oublierai jamais ton regard... la sueur scintillant sur ton corps arqué... Open Subtitles ولن أنسى أبداً النظر الى وجهك وكيف لمع العرق على جسمك
    Juste ne juge pas le miel en regardant l'abeille. Open Subtitles لا يمكن أن نحكم على العسل من خلال النظر الى النحل
    Je n'arriverai pas à la regarder dans les yeux. Open Subtitles لا استطيع النظر الى عينيها لفترة من الزمن
    devait avoir une sacrée bonne raison, et si nous voulons connaître cette raison... nous devons y regarder de plus près. Open Subtitles و إذا أردنا معرفة ما هو هذا السبب نحن بحاجة إلى مزيد من النظر الى الداخل

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد