ويكيبيديا

    "النظر عن دوافعه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'en soient les motifs
        
    • 'en soient les motivations
        
    • 'en soit la motivation
        
    • soient ses motivations
        
    Le Groupe de contact de l'OCI condamne de nouveau avec force tous les actes et toutes les pratiques terroristes et demeure convaincu que le terrorisme, quels qu'en soient les motifs, les objectifs, les formes et les manifestations, où qu'il soit commis, par qui que ce soit et pour quelque raison que ce soit, ne saurait jamais être justifié. UN وتؤكد مجموعة المنظمة من جديد إدانتها الشديدة لجميع أعمال وممارسات الإرهاب وتظل مقتنعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب أبدا بغض النظر عن دوافعه وأشكاله وأهدافه ومظاهره، وبغض النظر عن المكان الذي يرتكب فيه والجهة التي ترتكبه والغرض من ارتكابه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله وصوره يمثل واحدا من أشد التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين خطورة، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه أو مكان أو زمان ارتكابه، وأيا كان من ارتكبه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله وصوره يمثل واحدا من أشد التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين خطورة، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بغض النظر عن دوافعه أو مكان أو زمان ارتكابه، وأيا كان من ارتكبه.
    Le Gouvernement ukrainien condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les motivations ou objectifs. UN وأضاف أن حكومة بلده تدين الإرهاب بشكل قاطع بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه وأهدافه.
    Le terrorisme est contraire aux principes et buts de l'Organisation des Nations Unies et est inacceptable quelles qu'en soient les motivations. UN فالإرهاب يتنافى مع مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها، وهو غير مقبول بغض النظر عن دوافعه.
    Nous sommes convaincus que rien ne saurait justifier le terrorisme, quels qu'en soient les motivations, les objectifs, les formes et les manifestations. UN ونعتقد بقوة أن الإرهاب لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه وأهدافه أو أشكاله أو مظاهره.
    Les membres du Conseil de sécurité ont réaffirmé que le terrorisme, sous toutes ses formes et manifestations, représentait une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales, et que tout acte de terrorisme était criminel et injustifiable, quelle qu'en soit la motivation. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره يمثل أحد أشد التهديدات خطرا على السلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    Le Conseil condamne le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, réaffirme que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, l'époque et l'auteur et réaffirme également que le terrorisme ne saurait être associé à aucune religion ou nationalité, ni à aucun groupe ethnique. UN " ويدين مجلس الأمن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، ويؤكد من جديد أن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، ويؤكد من جديد أنه لا يمكن ولا ينبغي ربط الإرهاب بأي دين أو جنسية أو مجموعة عرقية.
    Le Conseil a aussi réaffirmé que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves qui soient contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, le moment ou les auteurs. UN وأكد المجلس مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وأيا كان مكانه وزمانه وأيا كان مرتكبه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves qui soient contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque ou l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب، بجميع أشكاله ومظاهره، يشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه الأمن والسلم الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو جريمة ولا مبرر له، بغض النظر عن دوافعه وعن مكانه ووقت ارتكابه ومرتكبه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, l'époque et l'auteur. UN " يؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب بشتّى أشكاله ومظاهره يشكّل واحدا من أخطر التهديدات المحدقة بالسلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا يمكن تبريره، بصرف النظر عن دوافعه ومكان وزمان ارتكابه والجهة التي ارتكبته.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est un crime injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu et le moment où il est commis et l'auteur. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن الإرهاب يشكل، بجميع أشكاله ومظاهره، واحدا من أكثر التهديدات خطورة على السلم والأمن الدوليين، وأن أي عمل من أعمال الإرهاب هو عمل إجرامي ولا مبرر له، بغض النظر عن دوافعه و أينما ارتكب وأيا كان مرتكبوه.
    Le Conseil réaffirme que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves qui soient contre la paix et la sécurité internationales et que tout acte de terrorisme est criminel et injustifiable, quels qu'en soient les motifs, le lieu, le moment ou les auteurs. UN " ويؤكد مجلس الأمن مجددا أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يمثل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين، وأن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وأيا كان مكانه وزمانه وأيا كان مرتكبه.
    Le terrorisme est répréhensible, immoral et injustifiable par des raisons politiques ou autres et doit être condamné sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quelles qu'en soient les motivations. UN وهو عمل مستحق للشجب، ولا أخلاقي وغير مبرر على أسس سياسية أو غيرها، ويجب أن يدان بجميع أشكاله ومظاهره، بغض النظر عن دوافعه.
    Le Royaume du Maroc condamne énergiquement tous les actes terroristes. Nous sommes convaincus que rien ne saurait justifier le terrorisme, quels qu'en soient les motivations et les objectifs. UN تؤكد المملكة المغربية إدانتها الشديدة لجميع أعمال وممارسات الإرهاب، وهي مقتنعة بأنه لا يمكن تبرير الإرهاب بغض النظر عن دوافعه وأهدافه وأشكاله ومظاهره، وأيا كانت الأطراف التي ترتكبه.
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quels qu'en soient les motivations, le moment et les auteurs, et demeurant résolu à contribuer encore à améliorer l'efficacité de l'action d'ensemble menée contre ce fléau à l'échelle mondiale, UN إذ يؤكد مجددا أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    Réaffirmant que le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations constitue l'une des menaces les plus graves pour la paix et la sécurité internationales et que tous les actes de terrorisme sont criminels et injustifiables, quels qu'en soient les motivations, le moment et les auteurs, et demeurant résolu à contribuer encore à améliorer l'efficacité de l'action d'ensemble menée contre ce fléau à l'échelle mondiale, UN إذ يؤكد مجددا أن الإرهاب بشتى أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات للسلام والأمن الدوليين وأن أي عمل إرهابي هو عملٌ إجرامي لا مبرر له بغض النظر عن دوافعه وتوقيته وهوية مرتكبيه، وإذ يظل مصمما على مواصلة الإسهام في تعزيز فعالية مجمل الجهود الرامية إلى مكافحة هذه الآفة على الصعيد العالمي،
    M. Pavlichenko (Ukraine) dit que son gouvernement condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les motivations ou objectifs. UN 64 - السيد بافليتشنكو (أوكرانيا): قال إن حكومته تدين الإرهاب إدانة قاطعة في جميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه وأهدافه.
    M. Gumende (Mozambique) dit que son Gouvernement condamne vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations, quels qu'en soient les motivations et les auteurs; le terrorisme menace la paix et la sécurité internationales et compromet les efforts de développement économique et social accomplis au niveau mondial. UN 28 - السيد غومندي (موزامبيق): قال إن حكومته تدين بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، بصرف النظر عن دوافعه ومكانه وزمانه ومرتكبيه؛ فهو يهدد السلام والأمن الدوليين، ويقوض الجهود العالمية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Conseil souligne que les actes de terrorisme sont des actes criminels injustifiables, quelle qu'en soit la motivation. UN " ويؤكد مجلس الأمن أن أي عمل إرهابي هو عمل إجرامي لا مبرر له بصرف النظر عن دوافعه.
    La Croatie s'associe aux autres pays pour condamner sans ambiguïté toutes formes de terrorisme, quelles que soient ses motivations et origine. UN وتنضم كرواتيا إلى بقية الدول في إدانتها القاطعة لجميع أشكال اﻹرهاب بغض النظر عن دوافعه أو منشأه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد