L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
Dans la conclusion, il est proposé un certain nombre de points susceptibles d'être examinés lors du Forum social de 2011. | UN | وترد في ختام التقرير بعض المسائل المقترحة لمتابعة النظر فيها خلال انعقاد المحفل الاجتماعي لعام 2011. |
Ces stratégies seront examinées au cours du second semestre de 2007. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |
Nous avons prié le secrétariat de préparer, pour examen à notre prochaine session, le projet d'éléments de cette approche. | UN | وطلبنا إلى الأمانة أن تعدّ مشروع وثيقة تتضمن العناصر المكونة لهذا النهج كي يتسنى لنا النظر فيها خلال دورتنا القادمة. |
Je vais maintenant présenter à l'Assemblée générale les rapports de la Cinquième Commission au titre des points examinés au cours des dernières semaines de sa session. | UN | وسأقدم اﻵن للجمعية العامة تقرير اللجنة الخامسة عن البنود التي تم النظر فيها خلال اﻷسابيع اﻷخيرة من دورتها. |
9. Dans la même résolution, le Conseil a également décidé que le thème directeur qui serait examiné lors de la session extraordinaire de la Commission en 1996 devrait être déterminé à la reprise de la session de fond de 1995 du Conseil. | UN | ٩ - وفي القرار نفسه، قرر المجلس أيضا أن يحدد في دورته الموضوعية المستأنفة لعام ١٩٩٥ المسألة الموضوعية التي سيجري النظر فيها خلال الدورة الاستثنائية للجنة في عام ١٩٩٦. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
L'ordre du jour provisoire d'une session extraordinaire du Comité comporte seulement les questions qu'il est proposé d'examiner à cette session extraordinaire. | UN | يقتصر جدول الأعمال المؤقت لأية دورة استثنائية للجنة على البنود المقترح النظر فيها خلال تلك الدورة الاستثنائية. |
La Sous-Secrétaire générale note que la question de la corrélation entre mobilité et promotion suscite des points de vue divergents, qui devront être examinés lors des consultations. | UN | 17 - ولاحظت أن مسألة العلاقة بين التنقل والترقية يثير وجهات نظر متباينة ينبغي النظر فيها خلال المشاورات. |
Il faut espérer que les travaux approfondis de cette semaine permettront de bien faire progresser le processus de négociation sur les différents points de l'ordre du jour qui seront examinés lors de la session. | UN | ويؤمل أن يساعد العمل المكثف الذي سيجري خلال أسبوع الاجتماعات غير الرسمية على إحراز تقدم ذي شأن في عملية التفاوض على مختلف بنود جدول الأعمال التي سيتم النظر فيها خلال الدورة. |
Ces stratégies seront examinées au cours du second semestre de 2007. | UN | وسيجري النظر فيها خلال النصف الأخير من عام 2007. |
Le Président annonce les noms des coordonnateurs pour les questions qui seront examinées au cours des deux premières semaines de travail de la Commission. | UN | وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة. |
Points de l'ordre du jour restant à l'examen à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale | UN | بنود جدول الأعمال التي لم يختتم النظر فيها خلال الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة |
La principale mission du Parlement est la discussion et l'adoption de textes législatifs sur plusieurs aspects importants qui devront être examinés au cours de la transition, tels que l'amnistie, la loi sur les partis politiques et les améliorations possibles du Code électoral. | UN | والمهمة الأساسية للبرلمان هي مناقشة وإقرار النصوص التشريعية بشأن عدة نقاط هامة يجب النظر فيها خلال العملية الانتقالية مثل العفو العام، وقانون الأحزاب السياسية، والتحسينات التي يمكن إدخالها على القانون الانتخابي. |
6. Décide enfin que le thème directeur qui sera examiné lors de la session extraordinaire de la Commission en 1996 devrait être défini à la reprise de la session de fond de 1995 du Conseil; | UN | ٦ - يقرر كذلك تحديد المسألة الموضوعية التي يتعين النظر فيها خلال الدورة الاستثنائية للجنة في عام ١٩٩٦، في الدورة الموضوعية المستأنفة للمجلس لعام ١٩٩٥؛ |
Questions susceptibles d'être examinées à la troisième réunion du Processus consultatif en 2002 | UN | تحديد المسائل المحتمل النظر فيها خلال الاجتماع الثالث للعملية التشاورية في عام 2002 |
3. Le Comité plénier est invité à examiner les points 4, 6 et 7 de l'ordre du jour et les rapports présentés au titre de ces points avant que la Commission ne le fasse en séance plénière, selon que de besoin. | UN | 3- وتُدعى اللجنةُ الجامعة إلى النظر في البنود 4 و6 و7 من جدول الأعمال والتقارير ذات الصلة المقدّمة في إطار تلك البنود قبل النظر فيها خلال الجلسات العامة، حسب الاقتضاء. |
Il s’agit là d’un problème grave auquel tous les États Membres doivent prêter attention et que le Conseil économique et social devrait examiner lors d’un de ses prochains débats de haut niveau. | UN | إذ أنه يمثل مشكلة يتعين على جميع الدول اﻷعضاء أن توليها اهتمامها كما يتعين على المجلس الاقتصادي والاجتماعي النظر فيها خلال المناقشات الرفيعة المستوى التي سيعقدها في المستقبل. |
Les organismes en question ont fourni des informations ayant trait aux rapports présentés par des Etats parties qui doivent être examinés à la présente session. | UN | وأضافت أن هذه الهيئات قد قدمت معلومات ذات صلة بتقارير الدول اﻷطراف المزمع النظر فيها خلال الدورة الحالية. |
Pour contribuer à la réalisation de cet objectif et faciliter l'organisation de la session extraordinaire, je vous prie de trouver ci-joint un document de travail présenté par l'Égypte, consistant en un aperçu des questions qui pourraient être examinées lors de la préparation de ladite session. | UN | وللمساعدة في تحقيق هذا الهدف، وتيسيرا لعقد الدورة الاستثنائية، أرفق طيه ورقة عمل مقدمة من مصر تتضمن لمحة أولية عن المسائل التي يمكن النظر فيها خلال عملية التحضير للدورة الاستثنائية. |
24. On trouvera aux annexes IV et V, respectivement, une liste des rapports initiaux examinés par le Comité au 10 janvier 2000 et une liste provisoire des rapports initiaux et deuxièmes rapports périodiques que doit examiner le Comité à ses vingt-quatrième et vingtcinquième sessions. | UN | 24- ويتضمن المرفقان الرابع والخامس، على التوالي، قائمة بالتقارير الأولية التي نظرت فيها اللجنة حتى 10 كانون الثاني/يناير 2000، وقائمة مؤقتة بالتقارير الأولية والتقارير الدورية الثانية المقرر النظر فيها خلال الدورتين الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين للجنة. |
5. Le secrétariat, après avoir consulté le Président et les membres du Bureau du SBI, établira un calendrier des travaux en vue des sessions du SBI au cours de la période allant jusqu'à la troisième session de la Conférence des Parties, en indiquant les principaux points qui pourraient être étudiés à chaque session. | UN | ٥- ستقوم اﻷمانة، بعد إجراء مشاورات مع رئيس وأعضاء مكتب الهيئة الفرعية للتنفيذ، بإعداد جدول زمني لعمل دورات الهيئة الفرعية خلال الفترة الممتدة حتى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف تحدد فيه البنود الرئيسية التي يتعين النظر فيها خلال كل دورة من الدورات. |