ويكيبيديا

    "النظر في اتباع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envisager d'adopter
        
    • envisager des
        
    • examiner la possibilité de mettre en place
        
    • envisager une
        
    • envisager de suivre
        
    • D'envisager la
        
    :: envisager d'adopter des lignes directrices ou des procédures formelles en ce qui concerne: UN النظر في اتباع مبادئ توجيهية ذات صلة أو إجراءات رسمية بشأن ما يلي:
    Il faudrait donc envisager d'adopter une politique d'assistance plus souple pour permettre à ceux qui reviennent de se réinstaller où ils l'entendent, ce qui leur permettrait de créer des communautés plus viables au Kosovo. UN وينبغي النظر في اتباع سياسة أكثر مرونة لتقديم المساعدة، تمكينا للعائدين من أن يُعاد توطينهم في المنطقة التي يختارونها. ومن شأن هذه السياسة أن تتيح للعائدين إيجاد مجتمعات أكثر قابلية للنماء في كوسوفو.
    En conséquence, on pourrait envisager d'adopter un format plus réaliste, plus simple et plus limité qui offrirait davantage de perspectives de succès, qui mettrait l'accent sur les principales questions, y compris la réglementation, et qui offrirait la souplesse nécessaire pour les pays en développement, dont elle faciliterait la participation. UN وفي هذا الضوء، يمكن النظر في اتباع صيغة أكثر واقعية وبساطة وانتقائية تتيح آفاقا أوسع للنجاح، وتركز على جدول أعمال للمسائل التجارية الأساسية، بما في ذلك الجوانب الخاصة بالقواعد، وتتميز بجوانب المرونة اللازمة للبلدان النامية.
    Il encourage à envisager des approches moins restrictives de lutte contre les drogues, notamment la décriminalisation ou la dépénalisation. UN ويدعو إلى النظر في اتباع نهج أقل تقييدا إزاء مكافحة المخدرات، بما في ذلك إزالة الصفة الجنائية أو إلغاء العقوبات.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme approprié pour veiller à ce que les fonctionnaires et les fournisseurs de l'Organisation des Nations Unies se conforment aux normes déontologiques ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر في اتباع آلية مناسبة لرصد تقيد موظفي الأمم المتحدة والبائعين المتعاملين معها بمعايير السلوك الأخلاقي؛
    Ces nombreuses activités ont incité la réunion de haut niveau, tenue pendant la deuxième session de la Commission, à envisager une démarche coordonnée. UN ولقد حدت كثرة عدد اﻷنشطة بالاجتماع الرفيع المستوى في الدورة الثانية للجنة الى البدء في النظر في اتباع نهج متسق.
    En ce qui concerne les délégations d'observateurs, l'Assemblée souhaitera peut-être envisager de suivre sa pratique établie. UN 15 - وفيما يتعلق بالوفود المراقِبة، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في اتباع ممارساتها المعهودة.
    13. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN " 13 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    12. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 12 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    1. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces ; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛
    12. Demande à tous les États de redoubler d'efforts pour que toute naissance soit effectivement enregistrée immédiatement, notamment d'envisager d'adopter à cet effet des procédures simplifiées, rapides et efficaces ; UN 12 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى كفالة تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، بما في ذلك عن طريق النظر في اتباع إجراءات مبسطة وسريعة وفعالة؛
    Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. UN 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية.
    Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. UN 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية.
    Nous engageons vivement les établissements d'enseignement à envisager d'adopter de bonnes pratiques de gestion de la durabilité sur leur campus et dans leur communauté, avec la participation active des étudiants, des enseignants, des partenaires locaux et d'autres parties prenantes, et de faire du développement durable une matière interdisciplinaire dans une optique intégrée. UN 234 - ونشجع بشدة المؤسسات التعليمية على النظر في اتباع ممارسات سليمة في مجال إدارة عملية الاستدامة في جامعاتها وفي مجتمعاتها المحلية تشارك فيها بهمة جهات مختلفة تشمل الطلاب والمعلمين والشركاء المحليين وتدريس التنمية المستدامة بوصفها عنصرا مدمجا في مختلف التخصصات الدراسية.
    On devrait envisager des méthodes de financement novatrices telles que, par exemple, de nouvelles formes de fiscalisation des transactions financières. UN وينبغي النظر في اتباع نهج مبتكرة للتمويل، من قبيل فرض أشكال جديدة من الضرائب على المعاملات المالية.
    Si les politiques en vigueur ne profitent pas aux minorités de façon égale ou si les inégalités s'aggravent, il convient d'envisager des approches ciblées. UN وإذا كانت الأقليات لا تستفيد على قدم المساواة من السياسات القائمة أو إذا كانت الفجوات في التفاوت تتسع، فينبغي آنذاك النظر في اتباع النهُج المحددة الهدف.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme approprié pour veiller à ce que les fonctionnaires et les fournisseurs de l'Organisation des Nations Unies se conforment aux normes déontologiques; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر في اتباع آلية مناسبة لرصد امتثال موظفي الأمم المتحدة والبائعين المتعاملين معها لمعايير السلوك الأخلاقي؛
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à examiner la possibilité de mettre en place un mécanisme approprié pour veiller à ce que les fonctionnaires et les fournisseurs de l'Organisation des Nations Unies se conforment aux normes déontologiques ; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل النظر في اتباع آلية مناسبة لرصد تقيد موظفي الأمم المتحدة والبائعين المتعاملين معها بمعايير السلوك الأخلاقي؛
    Notre délégation invite l'ONU à envisager une approche globale en la matière. UN وكندا تشجع المنظمة بقوة على النظر في اتباع أسلوب أكثر شمولاً في عملها في هذا المجال.
    11. S'agissant de l'article 24-1 b) iii), la Commission souhaitera peut-être envisager de suivre une approche similaire à celle qui sera suivie pour les titres. UN 11- فيما يتعلق بالمادة 24، الفقرة 1 (ب) `3`، لعل اللجنة تود النظر في اتباع نهج مماثل للنهج الذي يتبع بالنسبة للأوراق المالية.
    a) D'envisager la participation systématique de la société civile, en particulier des associations pour l'enfance, à toutes les étapes de la mise en œuvre de la Convention, notamment pour ce qui est des libertés et droits civils; UN (أ) النظر في اتباع نهج منتظم لإشراك المجتمع المدني، لا سيما جمعيات الطفل، في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك فيما يتعلق باحترام الحقوق والحريات المدنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد