ويكيبيديا

    "النظر في الجوانب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'examen des aspects
        
    • examiner les aspects
        
    • prendre en compte les aspects
        
    • étude des aspects
        
    • l'examen quant au
        
    • revoir les aspects
        
    • Étudier les aspects
        
    • examinés les aspects
        
    • Examinent les aspects
        
    • réfléchir aux aspects
        
    • tenir compte des aspects
        
    i) De mettre au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    i) Mette au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار للتبليغ، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والفنية والمنهجية للتقارير؛
    Il y a lieu de rappeler à cet égard que la Cinquième Commission est habilitée à examiner les aspects administratifs et budgétaires des activités de l'Organisation. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن اللجنة الخامسة تستفرد باختصاص النظر في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لأنشطة المنظمة.
    Il s'agit d'une étude pilote, qui se bornera à examiner les aspects concernant le regroupement familial et fera des propositions concrètes pour d'autres enquêtes. UN وهي دراسة نموذجية ستقتصر على النظر في الجوانب المتعلقة بلم شمل اﻷسر وتقديم اقتراحات واقعية ﻹجراء استقصاءات إضافية.
    i) De mettre au point le mécanisme prévu pour la présentation de rapports, y compris l'examen des aspects scientifiques, techniques et méthodologiques des rapports; UN `١` وضع إطار ﻹعداد التقارير، بما في ذلك النظر في الجوانب العلمية والتقنية والمنهجية للتقارير؛
    La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. UN " يجوز للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    La commission peut proposer aux parties que celles-ci désignent conjointement des experts-conseils pour l'assister dans l'examen des aspects techniques du différend. UN للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    En vertu de cette décision, l'Assemblée générale déciderait de reprendre l'examen des aspects juridiques des relations économiques internationales à sa cinquante et unième session et d'inscrire la question à l'ordre du jour provisoire de cette session. UN وبموجب هذا المقرر، تقرر الجمعية العامة أن تستأنف، في دورتها الحادية والخمسين، النظر في الجوانب القانونية للعلاقات الاقتصادية الدولية، وأن تدرج البند في جدول اﻷعمال المؤقت لتلك الدورة.
    La commission peut proposer aux parties de nommer des experts-conseils afin qu'ils leur prêtent assistance pour l'examen des aspects techniques du différend. UN " يمكن للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع.
    Il faut par ailleurs examiner les aspects financiers de la réforme de l'État, s'agissant par exemple des politiques budgétaires et de la recherche d'avantages personnels. UN ويلزم كذلك النظر في الجوانب المالية ﻹصلاح الدولة، فيما يتعلق مثلا بالسياسات الضريبية أو البحث عن الريع.
    Au titre de cette question, il s'agira d'examiner les aspects du transfert et de la diffusion de technologie se rapportant aux activités exécutées conjointement. UN سيتم في إطار هذه القضية النظر في الجوانب الخاصة باﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في عملية نقل التكنولوجيا ونشرها.
    Les inspecteurs se sont surtout attachés à examiner les aspects relatifs à la gestion des opérations de maintien de la paix. UN ويتركز الشاغل اﻷساسي الرئيسي على النظر في الجوانب اﻹدارية لعمليات حفظ السلام.
    Il ressort également clairement qu'il incombe au Conseil de sécurité d'examiner les aspects sécuritaires du problème, position à laquelle nous souscrivons pleinement. UN كما أن من الواضح أن مجلس الأمن يتحمل المسؤولية عن النظر في الجوانب الأمنية، وهو رأي نحن نؤيده تأييدا كاملا.
    Ayant pris note de la contribution majeure que ce représentant a faite aux travaux du Comité, il tient aussi à souligner que, avant d'exprimer une opinion quant au contenu du document en question, il est essentiel d'examiner les aspects procéduraux qui gouvernent la soumission de tels documents. UN وبعد أن أشار إلى المساهمة الكبيرة التي قدمها الممثل في عمل اللجنة، قال أيضا إنه يتعين، قبل إبداء الرأي في محتويات هذه الوثيقة، النظر في الجوانب الإجرائية لتقديم مثل هذه الوثائق.
    Le Groupe de travail reconnaît le rôle que joue le bureau pour ce qui est d'examiner les aspects organisationnels et administratifs des travaux de la Commission, notamment la question de la gestion du temps disponible au cours des sessions annuelles. UN ويقر الفريق العامل بدور المكتب في النظر في الجوانب التنظيمية والإدارية لأعمال اللجنة، وخاصة مسألة تنظيم الوقت في الدورات السنوية.
    :: Étudier la nécessité de prendre en compte les aspects militaires dans les opérations de consolidation de la paix; UN :: دراسة الحاجة إلى النظر في الجوانب العسكرية لعمليات بناء السلام؛
    3. étude des aspects juridiques liés à l'application du principe selon lequel l'exploration et l'utilisation de l'espace UN ٣ - النظر في الجوانب القانونية المتصلة بتطبيق مبدأ أن يكون استكشاف الفضاء
    Dans ces circonstances, il estime qu'il convient de procéder à l'examen quant au fond de la communication qu'il juge recevable en vertu du Protocole facultatif. UN وترى اللجنة في هذه الظروف ضرورة التعجيل بالشروع في النظر في الجوانب الموضوعية للادعاءات التي ترى أنها مقبولة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.
    82. Plusieurs délégations ont souscrit à l'idée de faire plus largement appel aux retraités de l'ONU, en appelant toutefois l'attention sur la nécessité de revoir les aspects financiers de cette question. UN ٨٢ - وأيد عدد من الوفود التوصية الداعية الى التوسع في استخدام موظفي اﻷمم المتحدة المتقاعدين، وإن كانوا قد لفتوا الانتباه الى ضرورة اعادة النظر في الجوانب المالية للمشكلة.
    - Étudier les aspects scientifiques et techniques des communications nationales et des rapports sur les examens approfondis; UN النظر في الجوانب العلمية والتقنية للبلاغات الوطنية وتقارير الاستعراض المتعمق؛
    24. La plupart des Parties se sont référées aux politiques et aux mesures à adopter lorsque ont été examinés les aspects scientifiques, techniques et socioéconomiques de l'atténuation des changements climatiques. UN 24- تحدثت معظم الأطراف عن السياسات والتدابير عند النظر في الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية للتخفيف.
    e) Examinent les aspects préventifs de la santé au travail et de l'assistance aux travailleurs concernés; UN (ﻫ) النظر في الجوانب الوقائية للصحة المهنية وتقديم المساعدة إلى العمال المعنيين؛
    vi) De réfléchir aux aspects éthiques de la brevetabilité des inventions mettant en jeu du matériel biologique, en particulier humain. UN `6 ' النظر في الجوانب الأخلاقية المترتبة على إمكانية إصدار براءات للاختراعات التي تشمل مواد حيوية وتشمل، على وجه التحديد، مواد بشرية.
    Il ne suffisait pas de tenir compte des aspects liés à l'accès aux marchés: il fallait aussi prendre en considération les avantages de l'investissement, de la technologie, du Mode 4 et des mécanismes de coopération. UN واعتُبر أن النظر في الجوانب المتصلة بالوصول إلى الأسواق ليس كافياً؛ بل إن ثمة حاجة إلى النظر أيضاً في الفوائد التي تتحقق من خلال الاستثمار، والتكنولوجيا، وأسلوب التوريد 4، وآليات التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد