Nous passons à la section C et à l'examen du paragraphe 14. | UN | ننتقل الآن إلى الفرع جيم وإلى النظر في الفقرة 14. |
Toutefois, il estime comme Mme Chanet que l'examen du paragraphe 50 devrait être suspendu jusqu'à ce que le Comité ait examiné la section suivante du projet d'observation générale. | UN | غير أنه يوافق السيدة شانيه على أنه ينبغي تدقيق النظر في الفقرة 50 إلى أن يُبحث الفرع المقبل من مشروع التعليق العام. |
Le représentant appelle également l'attention sur un problème auquel sa délégation entend revenir lors de l'examen du paragraphe 5 de l'article 19. | UN | واستلفت الاهتمام أيضاً إلى مشكلة سيعود إليها وفده أثناء النظر في الفقرة 5 في المادة 19. |
On a également souligné qu'il faudrait examiner le paragraphe 8 dans ce contexte. | UN | وجرى التشديد أيضا على ضرورة النظر في الفقرة 8 في ذلك السياق. |
Le Président invite la Commission à reprendre son examen du paragraphe 4 du projet d'article 7 révisé. | UN | 10 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الفقرة 4 من مشروع المادة 7 المنقح. |
Si cette solution convient aux membres du Comité, elle pourrait peut-être être adoptée, et le Comité pourrait passer à l'examen du paragraphe 10. | UN | وإذا كان هذا الحل يناسب أعضاء اللجنة، فلعله يمكن اعتماده كما يمكن للجنة التطرق إلى النظر في الفقرة ٠١. |
Il propose dès lors de remettre l'examen du paragraphe 61 à plus tard. | UN | وفي ظل هذه الظروف اقترح إرجاء النظر في الفقرة. |
La PRÉSIDENTE déclare que le Comité reprendra l'examen du paragraphe 20 du projet d'observation générale relative à l'article 12 ultérieurement. | UN | 58- الرئيسة قالت إن اللجنة ستستأنف النظر في الفقرة 20 من مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 12 لاحقاً. |
Puisque les consultations officieuses n'ont pas abouti à une telle décision, l'intervenant propose que la Commission reporte l'examen du paragraphe litigieux à une séance ultérieure, au début de 1997. | UN | وبما أن المشاورات الرسمية قد فشلت حتى اﻵن في التوصل إلى مقرر كهذا، واقترح بأن تؤجل اللجنة النظر في الفقرة المتنازع عليها إلى اجتماع لاحق يعقد في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
67. Le Groupe de travail a reporté à une date ultérieure l'examen du paragraphe tel que révisé à la session en cours. | UN | 67- وأرجأ الفريق العامل النظر في الفقرة بالصيغة التي نقّحت بها في الدورة الحالية إلى تاريخ لاحق. |
134. Le Groupe de travail a reporté à un stade ultérieur l'examen du paragraphe tel qu'il était proposé de le modifier à la session en cours. | UN | 134- وأرجأ الفريق العامل النظر في الفقرة بالصيغة التي نقّحت بها في الدورة الحالية إلى مرحلة لاحقة. |
49. Le PRÉSIDENT dit qu'il croit comprendre que le Comité souhaite différer l'examen du paragraphe 12 et le choix de sa place dans le texte. | UN | 49- الرئيس قال إنه فهم على ما يظن أن اللجنة ترغب في تأجيل النظر في الفقرة 12 واختيار مكانها في النص. |
La Conférence souhaitera peut-être poursuivre l'examen du paragraphe 1 de l'article 45 de son règlement intérieur. | UN | 4 - قد يرغب المؤتمر في مواصلة النظر في الفقرة 1 من المادة 45 من نظامه الداخلي. |
Le Comité n'a pas le temps de mener un tel débat à la présente session et il vaut mieux reporter l'examen du paragraphe 34 à la prochaine session. | UN | وبما أنه لا تتوفر للجنة الوقت الكافي لإجراء هذا النقاش في الدورة الحالية، فإن من الأفضل تأجيل النظر في الفقرة 34 إلى الدورة القادمة. |
69. Il a été convenu d'examiner le paragraphe 1 et le reste du projet d'article 3 à un stade ultérieur. | UN | 69- واتُّفق على النظر في الفقرة 1 والأحكام المتبقية من مشروع المادة 3 في مرحلة لاحقة. |
Le Président invite les membres de la Commission à examiner le paragraphe du dispositif du projet de résolution et ses alinéas. | UN | 22- الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الفقرة التي تشكّل منطوق مشروع القرار مع فقراتها الفرعية. |
Le Président invite les membres à examiner le paragraphe 2 de l'article 7. S'il n'entend aucune objection, il considère que la Commission veut adopter le texte du paragraphe 2 proposé par le Groupe de travail dans le document A/CN.9/606. | UN | 52 - الرئيس: دعا الأعضاء إلى النظر في الفقرة 2 من المادة 7، وقال إنه إذا لم يسمع اعتراضاً فسوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد نص الفقرة 2 الذي اقترحه الفريق العامل في الوثيقة A/CN.9/606. |
Le Président invite la Commission à reprendre son examen du paragraphe 5 du projet d'article 7 révisé. | UN | 30 - الرئيس: دعا اللجنة إلى النظر في الفقرة 5 من مشروع المادة 7 المنقح. |
Il a été décidé que le projet d'article 10 serait discuté en même temps que le paragraphe 4 du projet d'article 14. | UN | وتَقرَّر أن يناقش مشروع المادة 10 في سياق النظر في الفقرة 4 من مشروع المادة 14. |
Le Gouvernement ghanéen estime par conséquent qu'il conviendrait de revoir le paragraphe 3 de l'Article 27 afin de rendre plus démocratique le processus décisionnel du Conseil. | UN | ولذلك، ترى حكومة غانا ضرورة إعادة النظر في الفقرة ٣ من المادة ٢٧ لكي تصبح عملية اتخاذ المجلس للقرارات أكثر ديمقراطية. |
Certaines délégations ont cependant indiqué qu'il était nécessaire de réexaminer le paragraphe 2, compte tenu d'éventuelles exceptions concernant en particulier les crimes graves de portée internationale. | UN | ولكن بعض الوفود أشارت إلى الحاجة إلى إعادة النظر في الفقرة 2، في ضوء الاستثناءات الممكنة، فيما يتعلق، بالجرائم الجسيمة التي تثير القلق الدولي على وجه الخصوص. |
Le Comité a recommandé que l'Assemblée générale, à sa cinquante-septième session, procède à un examen plus approfondi du paragraphe 17.21 du programme. | UN | 197 وأوصت اللجنة بأن تواصل الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين النظر في الفقرة 17-21 من البرنامج. |
73. Le Groupe de travail est passé ensuite à l'examen de l'alinéa b) du paragraphe 4 tel qu'il figurait dans le document A/CN.9/WG.II/WP.121. | UN | 73- انتقل الفريق العامل إلى النظر في الفقرة (4) (ب) كما وردت في الوثيقةA/CN.9/WG.II/WP.121. |
144. Le Groupe de travail a reporté l'examen de ce paragraphe à un stade ultérieur. | UN | 144- وأرجأ الفريق العامل النظر في الفقرة إلى مرحلة لاحقة. |