La Commission, décidant de se conformer au Règlement intérieur, a reporté l'examen de la question à sa prochaine session. | UN | وقررت اللجنة التصرف وفقا للنظام الداخلي وإرجاء النظر في المسألة إلى الدورة المقبلة. |
Le Groupe de travail a repoussé l'examen de la question à une date ultérieure. | UN | وأرجأ الفريق العامل النظر في المسألة إلى تاريخ لاحق. |
Il a, en conséquence, reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقبلة، المقرر عقدها في عام 2013. |
À la reprise de cette session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session. | UN | وقررت الجمعية في تلك الدورة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
À la reprise de cette session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session. | UN | وفي تلك الدورة، قررت الجمعية العامة ارجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Le Comité a décidé de reporter l'examen de la question à sa session ordinaire de 2002. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد دورتها العادية لعام 2002. |
Après avoir longuement discuté de cette proposition, la Conférence a décidé de reporter l'examen de la question à sa quatrième session. | UN | وبعد مناقشات مستفيضة حول الاقتراح، قرّر المؤتمر إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الرابعة. |
À la reprise de la session, l'Assemblée a décidé de repousser l'examen de la question à la quarante-neuvième session. | UN | وخلال هذه الدورة، قررت الجمعية العامة إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Il a, en conséquence, reporté l'examen de la question à sa prochaine session en 2013. | UN | ولذلك أرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته التالية. |
Sur la proposition du Vice-Président, le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa session de fond de 2013. | UN | وقرر المجلس، بناء على اقتراح نائب الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته الموضوعية لعام 2013. |
Après avoir entendu une déclaration du Président, le Conseil décide de reporter l'examen de la question à sa session d'organisation de 2007. | UN | قرر المجلس، عقب بيان أدلى به الرئيس، إرجاء النظر في المسألة إلى دورته التنظيمية لعام 2007. |
285. La Commission a décidé de faire savoir à l'Assemblée générale qu'elle avait décidé de reporter l'examen de la question à sa quarante-septième session. | UN | ٢٨٥ - قررت اللجنة أن تبلغ الجمعية العامة أنها قررت تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها السابعة واﻷربعين. |
Par sa décision 63/550 B, l'Assemblée a cependant décidé de reporter l'examen de la question à sa soixante-quatrième session. | UN | غير أن الجمعية العامة قررت، بموجب مقررها 63/550 باء، إرجاء النظر في المسألة إلى دورتها الرابعة والستين. |
La Chine estime que de tels débats ne contribuent pas à éliminer les différences d'opinion et qu'il convient de reporter l'examen de la question à la soixante-sixième session de l'Assemblée générale. | UN | وأضافت أن الصين ترى أن هذه المناقشات لا تساهم في إزالة الاختلافات في الرأي وأنه ينبغي إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
et du rapport correspondant du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires A/48/7/Add.10. b) Décide de reporter l'examen de la question à sa quarante-neuvième session. | UN | )ب( تقرر إرجاء النظر في المسألة إلى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. )٣( A/48/7/Add.12. |
À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a décidé de reporter l'examen de la question à sa cinquante-cinquième session (décision 54/472). | UN | وفي الدورة الرابعة والخمسين، قررت الجمعية العامة تأجيل النظر في المسألة إلى دورتها الخامسة والخمسين (المقرر 54/472). |
Aucun consensus ne s'étant dégagé quant à la prise en considération des réclamations tardives, le Conseil a reporté l'examen de la question à sa session de mars 2004. | UN | ولم يتم الاتفاق في هذه المرحلة بشأن الالتماسات المقدمة للحصول على موافقة المجلس على تقديم مطالبات بعد انقضاء الموعد المحدد، وأرجأ المجلس النظر في المسألة إلى دورته المقرر عقدها في آذار/مارس 2004. |
Le Groupe de travail a décidé de reporter l'examen de cette question à un stade ultérieur. | UN | وقرر الفريق العامل إرجاء النظر في المسألة إلى وقت لاحق. |
Il appuie par conséquent la proposition du Royaume-Uni de reporter l'examen de cette question à une séance ultérieure du Bureau. | UN | وبالتالي، فإنه يؤيد اقتراح المملكة المتحدة بإرجاء النظر في المسألة إلى جلسة مقبلة للجنة. |
Compte tenu du fait que cette proposition n'a été portée à la connaissance de sa délégation que la veille, il suggère que le Bureau reporte l'examen de cette question à sa prochaine séance. | UN | وأضاف أنه نظرا لعدم استرعاء انتباه وفد بلده إلى هذا الاقتراح إلا في اليوم السابق، فإنه يقترح أن ترجئ اللجنة النظر في المسألة إلى جلستها التالية. |