ويكيبيديا

    "النظر في تشريعاتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • revoir sa législation
        
    • réexaminer sa législation
        
    • réviser sa législation
        
    • révision de sa législation
        
    • examiner sa législation
        
    • revoir leur législation
        
    • révise sa législation
        
    • à réviser leur législation
        
    • réexaminer leur législation interne
        
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    À ce sujet, il devrait revoir sa législation en vue de la mettre en conformité avec les dispositions du Pacte. UN وفي هذا السياق، يتعين على الدولة الطرف إعادة النظر في تشريعاتها لضمان توافقها مع أحكام العهد.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية.
    Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN وتدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    Il recommande à l'État partie d'envisager la possibilité de réviser sa législation de manière à incorporer les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les dispositions des articles 3, 12, 13 et 15, dans les lois et procédures nationales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية.
    Conformément à l'article 6 du Protocole facultatif, le Comité prie instamment l'État partie d'entreprendre une révision de sa législation nationale en vue d'y incorporer pleinement les dispositions du Protocole facultatif. UN 7- تحث اللجنة الدولة الطرف، عملاً بالمادة 6 من البروتوكول الاختياري، على إعادة النظر في تشريعاتها المحلية بغرض إدراج أحكام البروتوكول الاختياري بالكامل في تشريعاتها المحلية.
    L'État partie devrait revoir sa législation de façon à garantir à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وينبغي أن تُعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية قانونية متساوية.
    Il encourage le Maroc à hâter le processus qu'il a engagé en vue de revoir sa législation et de promulguer des lois pour donner effet aux dispositions du Pacte. UN وتشجع اللجنة المغرب على تسريع العملية الجارية لإعادة النظر في تشريعاتها ولسن قوانين لإعمال أحكام العهد.
    Au nom de considérations d'ordre humanitaire, et non politique, l'Etat partie doit donc revoir sa législation et ses procédures. UN ولذا ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وإجراءاتها، على أساس اعتبارات إنسانية، لا سياسية.
    Le Comité a en outre réaffirmé que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique afin d'assurer à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وعلاوة على ذلك، كررت اللجنة رأيها الذي مفاده أن الدولة الطرف ملزمة بإعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    Le Comité a en outre réaffirmé que l'État partie devrait revoir sa législation et sa pratique afin d'assurer à tous l'égalité devant la loi et l'égale protection de la loi. UN وعلاوة على ذلك، كررت اللجنة رأيها الذي مفاده أن الدولة الطرف ملزمة بإعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها لضمان تمتع جميع الأشخاص بالمساواة أمام القانون وبحماية القانون لهم على قدم المساواة.
    L'État partie devrait revoir sa législation privant du droit de vote tous les détenus condamnés à la lumière du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها التي تحرم جميع السجناء المدانين من حق التصويت في ضوء العهد.
    Il recommande notamment à l’État partie de revoir sa législation sur la nationalité afin de trouver rapidement une solution pour les Kurdes nés en Syrie et les enfants réfugiés nés en République arabe syrienne. UN وتوصي اللجنة على وجه الخصوص بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها الخاصة بالجنسية من أجل التوصل إلى حل سريع لحالة اﻷكراد السوريي المولد وأطفال اللاجئين المولودين في الجمهورية العربية السورية.
    Le Comité recommande à l'État partie de revoir sa législation interne à la lumière des dispositions de l'article 4 de la Convention de façon à appliquer toutes les règles qui y sont énoncées, conformément à la déclaration qu'il avait faite lors de l'examen de son précédent rapport. UN وتوصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في تشريعاتها المحلية على ضوء أحكام المادة 4 من الاتفاقية من أجل إعمال جميع مقتضياتها حسبما أعلنته الدولة الطرف خلال النظر في تقريرها السابق.
    L'État partie doit revoir sa législation et sa pratique pour garantir aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes, y compris les droits patrimoniaux et de succession. UN يجب على الدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها وممارساتها لتضمن للمرأة ما للرجل من حقوق، بما في ذلك الحق في الذمة المالية وحق الإرث.
    À cet égard, il devrait revoir sa législation, en particulier la loi de 2010 sur la sécurité nationale, pour la rendre conforme à l'article 9 du Pacte. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعيد النظر في تشريعاتها الوطنية، ولا سيما في قانون الأمن الوطني لعام 2010، من أجل مواءمتها مع المادة 9 من العهد.
    Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN تدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    Le Comité engage une fois encore Israël à réexaminer sa législation et ses politiques afin de veiller à ce que tous les détenus sans exception soient déférés sans délai devant un juge et puissent rapidement communiquer avec un avocat. UN تدعو اللجنة إسرائيل مرة أخرى إلى النظر في تشريعاتها وسياساتها من أجل ضمان سرعة عرض جميع المحتجزين، دون استثناء، على القاضي وتزويدهم بإمكانية الاتصال السريع بأحد المحامين.
    Il recommande à l'Etat partie d'envisager la possibilité de réviser sa législation de manière à incorporer les dispositions et les principes de la Convention, en particulier les dispositions des articles 3, 12, 13 et 15, dans les lois et procédures nationales. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إمكانية إعادة النظر في تشريعاتها لضمان إدراج أحكام ومبادئ الاتفاقية، وبخاصة تلك المتعلقة بموادها ٣ و٢١ و٣١ و٥١، في القوانين واﻹجراءات الوطنية.
    a) D'accélérer la révision de sa législation régissant l'état d'urgence et le réexamen de la nécessité de maintenir l'état d'urgence proclamé en 1948, ainsi que de revoir les modalités de reconduction de l'état d'urgence; UN (أ) تعجيل إعادة النظر في تشريعاتها الناظمة لحالة الطوارئ، وفي ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ المعلنة منذ عام 1948، وإعادة النظر في الطرائق الناظمة لتجديدها؛
    Il recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour examiner sa législation relative aux droits de l'enfant afin de la rendre pleinement conforme aux principes et aux dispositions de la Convention. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لإعادة النظر في تشريعاتها المتعلقة بحقوق الأطفال بهدف جعلها منسجمة تماماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية.
    Elle a demandé aux États dans lesquels se produisent de telles situations de revoir leur législation et leurs pratiques. UN وطلبت إلى الدول التي تقع فيها هذه الحالات إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها.
    49. La Commission européenne contre le racisme et l'intolérance recommande que le RoyaumeUni révise sa législation antiterrorisme afin de supprimer toute discrimination, tant dans ses dispositions que dans son application, et d'évaluer les incidences des lois et politiques antiterrorisme sur les relations interraciales. UN 49- وأوصت اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية (ECRI) بأن تعيد المملكة المتحدة النظر في تشريعاتها المناهضة للإرهاب من أجل القضاء على التمييز في الأحكام وتنفيذها، وأن تقوم بتقييم ما يترتب على التشريعات والسياسات المناهضة للإرهاب من آثار على العلاقات بين الأعراق.
    54. Dans le domaine du trafic de drogues par mer, qui est visé à l'article 17 de la Convention de 1988, les États ont été appelés à réviser leur législation nationale pour veiller à ce que les dispositions de la Convention de 1988 soient respectées. UN وفي مجال الاتجار بالمخدرات عن طريق البحر, المنصوص عليه في المادة 17 من اتفاقية سنة 1988، دعيت الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها الوطنية لضمان الوفاء بالمتطلبات القانونية لاتفاقية سنة 1988.
    i) À réexaminer leur législation interne pour s'assurer qu'y soient incorporés les droits reconnus dans la Déclaration et qu'elle soit conforme aux autres instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme ainsi qu'à la Charte des Nations Unies; UN `1` أن تعيد النظر في تشريعاتها المحلية لضمان توافقها مع الحقوق المعترف بها في الإعلان، ومع الصكوك الدولية الأخرى لحقوق الإنسان، ومع ميثاق الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد