ويكيبيديا

    "النظر في توسيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envisager d'élargir
        
    • envisager d'étendre
        
    • envisagé d'élargir
        
    • envisager de renforcer
        
    • envisagé d'étendre le
        
    • D'envisager d'accorder
        
    EIle demande instamment d'envisager d'élargir le mandat du GIP afin de permettre à ses agents d'intervenir directement en cas de violations apparentes des droits de l'homme. UN وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان.
    envisager d'élargir la portée de l'incrimination de la corruption dans le secteur privé au-delà des relations entre l'agent et l'auteur. UN :: النظر في توسيع نطاق تجريم الفساد في القطاع الخاص بما يتجاوز العلاقات بين الأصيل والوكيل.
    :: envisager d'élargir la portée des dispositions relatives au trafic d'influence et à l'abus de fonctions de manière à se conformer à la Convention; UN :: النظر في توسيع نطاق الأحكام المتعلقة بالمتاجرة بالنفوذ وإساءة استغلال الوظائف بما يتماشى مع الاتفاقية.
    Les États parties doivent envisager d'étendre l'aide octroyée pour couvrir cette composante. UN ويجب على الدول الأطراف النظر في توسيع نطاق المنحة بحيث تغطي ذلك العنصر.
    Il faudrait envisager d'étendre ces possibilités aux médicaments et produits de l'industrie pharmaceutique. UN وينبغي النظر في توسيع نطاق هذه اﻹمكانيات لتشمل منتجات الصناعة الطبية والصيدلانية.
    6. Note avec satisfaction qu'au FNUAP il est envisagé d'élargir la portée de l'audit afin d'assurer la qualité des données programmatiques; UN 6 - يلاحظ مع التقدير أنه يجري ضمن صندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في توسيع نطاق المراجعة بغية كفالة نوعية البيانات ذات الصلة بالبرامج؛
    D'autres organismes des Nations Unies ont également été encouragés à envisager de renforcer leurs activités au Kosovo pour répondre aux besoins humanitaires croissants. UN كما شُجعت وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة على النظر في توسيع نطاق عملياتها في كوسوفو بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية المتنامية.
    Il est actuellement envisagé d'étendre le projet aux États d'Asie centrale. UN ويجري النظر في توسيع المشروع بحيث يشمل دول آسيا الوسطى.
    c) D'envisager d'accorder des prestations sociales non contributives aux travailleurs migrants et aux membres de leur famille en situation irrégulière dans des cas de vulnérabilité sociale extrême. UN (ج) النظر في توسيع نطاق الإعانات الاجتماعية التي لا تقوم على اشتراكات لتشمل العمال المهاجرين وأفراد أسرهم الذين هم في أوضاع غير قانونية وأوضاع اجتماعية بالغة الهشاشة.
    Nous voulons en outre souligner le fait qu'il serait souhaitable à l'avenir d'envisager d'élargir la portée du Fonds, étant donné que pour le moment, seuls les organismes des Nations Unies peuvent faire appel au Fonds. UN علاوة على ذلك، نود أن نؤكد علــى استصواب النظر في توسيع نطاق الصندوق، ﻷن استعماله اقتصر حتى اﻵن على منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    4. Invite en outre le Président de l'Assemblée générale à envisager d'élargir le champ de ces consultations, en mettant à contribution, entre autres interlocuteurs, des organismes scientifiques et universitaires; UN ٤ - تدعو كذلك رئيس الجمعية العامة الى النظر في توسيع نطاق تلك المشاورات عن طريق دعوة المؤسسات العلمية واﻷكاديمية، ضمن جهات أخرى، الى الاسهام فيها؛
    Il invite aussi le Gouvernement irlandais à envisager d'élargir le champ d'application de cette loi qui pourrait, par exemple, s'étendre aux forces de police, et à continuer à apporter son appui au Bureau du Commissaire à l'information en lui fournissant les ressources humaines et financières voulues pour garantir son indépendance et son efficacité. UN ويدعو أيضا حكومة آيرلندا إلى النظر في توسيع نطاق القانون ليشمل مثلا قوات الشرطة وإلى الاستمرار في دعمها مكتب المفوض الإعلامي بتوفير الموارد البشرية والمالية لأجل ضمان استقلاليته وفعاليته.
    80. Le Secrétaire général a encouragé le Conseil à envisager d'élargir le débat sur les questions qu'il a dégagées, en convoquant éventuellement une réunion dans un ou plusieurs centres des Nations Unies. UN ٨٠ - وشجع اﻷمين العام المجلس على النظر في توسيع نطاق المناقشة المتعلقة بالمسائل التي حددها، ربما من خلال عقد منتدى في مركز أو أكثر من مراكز اﻷمم المتحدة.
    259. Le Comité encourage l'Etat partie à envisager d'élargir le mandat de l'ombudsman afin qu'il puisse être saisi de toutes les plaintes relatives aux problèmes qui concernent les enfants. UN ٩٥٢- وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على النظر في توسيع ولاية أمين المظالم حتى يتسنى له أن يتلقى وأن يعالج جميع الشكاوى المتعلقة بجميع أنواع المسائل التي تؤثر على الطفل.
    Aussi invite-t-il l'Assemblée générale à envisager d'élargir la compétence du Bureau à l'ensemble des entités du système des Nations Unies et à lui indiquer de nouvelles orientations en ce sens. UN ولذلك فهو يقترح أن تدرس الجمعية العامة إمكانية النظر في توسيع ولاية المكتب ليشمل جميع كيانات الأمم المتحدة، وليقدم مزيدا من التوجيه في هذا الصدد.
    Compte tenu de cette pratique et de la nécessité que les décisions soient motivées pour assurer l'équité de l'ensemble de la procédure, il serait bon d'envisager d'élargir l'obligation actuelle et de décider que le Comité doit exposer les motifs de ses décisions sans délai. UN ونظرا إلى هذه الممارسة المتبعة ولضرورة كفالة عدالة العملية إجمالا، سيكون من المفيد النظر في توسيع الالتزام الحالي بجعل اللجنة تقدم في توقيت مناسب، أسباب قرارها في جميع القضايا.
    A cette fin, nous nous permettons d'inviter instamment la Conférence à envisager d'étendre le rôle des organisations non gouvernementales dans ses travaux. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نحث مؤتمر نزع السلاح على النظر في توسيع دور المنظمات غير الحكومية في عمل المؤتمر.
    Toutefois, certains États ont été priés d'envisager d'étendre le champ d'application de la législation nationale afin de couvrir tous les biens ainsi que la totalité du secteur privé. UN غير أنَّه طُلب من بعض الدول النظر في توسيع نطاق قوانينها الوطنية لتشمل أيَّ ممتلكات تابعة للقطاع الخاص وسائر أجزائه.
    i) envisager d'étendre les procédures individuelles de plainte prévues devant la future cour constitutionnelle à toutes les violations des droits constitutionnels résultant de la mise en œuvre inconstitutionnelle de toute décision d'autorité publique; UN النظر في توسيع نطاق المزمع اتخاذه من إجراءات الشكاوى الفردية أمام المحكمة الدستورية المزمع إنشاؤها ليشمل جميع انتهاكات الحقوق الدستورية الناجمة عن إتيان سلطة عامة أي فعل يتعارض مع الدستور؛
    envisager d'étendre la portée du règlement applicable au personnel de la fonction publique pour qu'il régisse tous les agents publics; UN :: النظر في توسيع نطاق لائحة الخدمة العمومية ليشمل جميع الموظفين العموميين.
    6. Note avec satisfaction qu'au FNUAP il est envisagé d'élargir la portée de l'audit afin d'assurer la qualité des données concernant les programmes; UN 6 - يلاحظ مع التقدير أنه يجري ضمن صندوق الأمم المتحدة للسكان النظر في توسيع نطاق المراجعة بغية كفالة نوعية البيانات ذات الصلة بالبرامج؛
    Toutefois, le BSCI encourage le Département à envisager de renforcer ses relations avec les partenaires du système des Nations Unies dans le but de préciser et de clarifier davantage les rôles et les responsabilités incombant à ses partenaires au niveau des sous-programmes, en particulier dans les cas où la collaboration est jugée indispensable à la réalisation des résultats. UN بيد أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يشجع الإدارة على النظر في توسيع نطاق التفاعل مع شركاء منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة بيان وإيضاح الأدوار والمسؤوليات المتوقع من شركائها على مستوى البرنامج الفرعي الاضطلاع بها، ولا سيما الحالات التي يُعتبر فيها التعاون بالغ الأهمية في تحقيق النتائج.
    Afin de détecter les cas de paiements entachés de corruption, d'en apporter la preuve et d'améliorer l'efficacité de la capacité de contrôle des richesses privées, il pourrait être envisagé d'étendre le système actuel de déclarations d'intérêts des agents publics et des parlementaires à un système de déclarations de patrimoine. UN :: حتى يتأتى الكشف عن حالات المدفوعات الفاسدة وإثباتها، ولتعزيز القدرة على رصد الثروات الخاصة على نحو أكثر فعالية، يمكن النظر في توسيع النظام القائم بشأن إقرارات المصالح التي يقدمها الموظفون العموميون وأعضاء البرلمان بحيث يشمل تقديمهم إقرارات ذمة مالية.
    b) D'envisager d'accorder l'allocation universelle en faveur de l'enfance à tous les enfants de travailleurs migrants en situation irrégulière, conformément à la loi no 26061 (2005) relative à la protection intégrale des droits des enfants et des adolescents, qui couvre tous les enfants se trouvant sur le territoire de l'État partie; UN (ب) النظر في توسيع نطاق تقديم بدل إعالة الطفل الشامل لأطفال العمال المهاجرين في أوضاع غير قانونية وفقاً للقانون رقم 26061(2005) المتعلق بالحماية الشاملة لحقوق الأطفال والمراهقين التي تغطي جميع الأطفال ضمن إقليم الدولة الطرف؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد