ويكيبيديا

    "النظر في توفير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envisager de fournir
        
    • envisager de verser
        
    • envisager d'offrir
        
    • Envisager d'apporter
        
    • envisager d'accorder
        
    La communauté internationale devrait envisager de fournir au Pakistan : UN وينبغي للمجتمع الدولي النظر في توفير ما يلي:
    J'encourage les États Membres à envisager de fournir des escortes garanties aux navires affrétés par les Nations Unies, en sus et indépendamment des escortes dont ont besoin les navires affrétés par le PAM. UN وإنني أشجع الدول الأعضاء على النظر في توفير حراسة أمنية مضمونة لتلك السفن المتعاقدة مع الأمم المتحدة، إضافة إلى الحراسة اللازمة لشحنات برنامج الأغذية العالمي وبصورة منفصلة عنها.
    J'exhorte tous les partenaires à envisager de fournir d'urgence des ressources suffisantes et prévisibles pour l'entretien des recrues qui ont achevé leur formation. UN وأحث بقوة جميع الشركاء على تعجيل النظر في توفير موارد كافية ومنتظمة تكفل سبل الحياة للمجندين المتدربين.
    6. Invite les États Membres et autres donateurs à envisager de verser des ressources extrabudgétaires, conformément aux règles et procédures de l'Organisation des Nations Unies. UN 6- تدعو الدولَ الأعضاء وسائر الجهات المانحة إلى النظر في توفير موارد خارج الميزانية، وفقاً لقواعد الأمم المتحدة وإجراءاتها.
    v) envisager d'offrir des incitations aux différents groupes professionnels pour les encourager à participer à des programmes de formation aux droits de l'homme; UN النظر في توفير حوافز خاصة لمختلف الفئات المهنية لتشجيع مشاركتها في برامج التدريب في مجال حقوق الإنسان؛
    Les deux représentants ont demandé que le secrétariat examine la possibilité de tenir à l'avenir deux jours de réunions régionales de coordination avant chaque session du Comité et ont instamment prié les pays donateurs d'Envisager d'apporter un appui pour la tenue de telles réunions. UN وطلب كلا الممثلين إلى الأمانة أن تدرس إمكانية عقد اجتماعات تنسيق إقليمية لمدة يومين قبل كل دورة للجنة في المستقبل، وحثا البلدان المانحة على النظر في توفير الدعم لتلك الاجتماعات.
    14. On pourrait par conséquence envisager d'accorder aux juges du Tribunal le droit à des indemnités pour frais d'études alignées sur celles des juges de la Cour, et éventuellement révisables par la suite de la même façon. UN ١٤ - وبناء على ذلك، يمكن النظر في توفير هذه المستحقات التعليمية اﻹضافية ﻷعضاء المحكمة. وينبغي أن تسري على أعضاء المحكمة أي تغييرات لاحقة تدخل على المستحقات التعليمية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية.
    Si cela est nécessaire, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme devrait envisager de fournir l'aide nécessaire. UN وإذا اقتضى الأمـر ذلك فإنه يتعين على المفوضية العليا لحقوق الإنسان النظر في توفير المساعدات المناسبة في هذا المجال.
    Les États Membres sont par conséquent vivement encouragés à envisager de fournir le financement nécessaire. UN ودعيت الدول اﻷعضاء بالحاج شديد الى النظر في توفير اﻷموال اللازمة.
    C'est pourquoi le Directeur général demande instamment au Conseil d'envisager de fournir les ressources voulues au titre du budget ordinaire. UN ولذلك حث المجلس على النظر في توفير الموارد اللازمة للميزانية العادية.
    Le Conseil est saisi pour approbation de la stratégie actualisée du PNUE dans le domaine de l'eau, dans laquelle les gouvernements sont invités à envisager de fournir des ressources financières supplémentaires pour qu'elle soit pleinement mise en œuvre. UN واستراتيجية المياه المستكملة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة معروضة على المجلس لإقرارها، ويطلب إلى الحكومات النظر في توفير تمويل إضافي لتنفيذها بصورة تامة.
    Au vu de l'importance de l'utilisation des technologies de l'information dans les travaux de la Cour, ma délégation exhorte les États Membres à envisager de fournir des moyens supplémentaires pour lui permettre d'améliorer et d'élargir ces ressources. UN ونظرا لأهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات في أعمال المحكمة، يحث وفدي الدول الأعضاء على النظر في توفير موارد أكبر لتحسين وتوسيع تلك الخدمات.
    9. Prie instamment les États Membres, les organismes et institutions des Nations Unies compétents et d'autres institutions internationales d'envisager de fournir une assistance technique et autre, en consultation avec les États concernés, pour faciliter l'application des embargos sur les armes; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وسائر الوكالات الدولية على النظر في توفير مساعدة تقنية وغير تقنية، بالتشاور مع الدول المعنية، بهدف تيسير تنفيذ عمليات حظر اﻷسلحة؛
    9. Prie instamment les États Membres, les organismes et institutions des Nations Unies compétents et d'autres institutions internationales d'envisager de fournir une assistance technique et autre, en consultation avec les États concernés, pour faciliter l'application des embargos sur les armes; UN ٩ - يحث الدول اﻷعضاء وهيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة وسائر الوكالات الدولية على النظر في توفير مساعدة تقنية وغير تقنية، بالتشاور مع الدول المعنية، بهدف تيسير تنفيذ عمليات حظر اﻷسلحة؛
    6. Invite l'Assemblée générale à envisager de fournir à la Commission économique pour l'Afrique des ressources supplémentaires, dans le cadre du budget ordinaire, pour lui permettre de poursuivre les activités principales du programme de la deuxième Décennie; UN ٦ - يدعو الجمعية العامة الى النظر في توفير موارد اضافية للجنة الاقتصادية لافريقيا تخصص في إطار الميزانية العادية كيما يتسنى لها مواصلة اﻷنشطة الرئيسية المدرجة في برنامج عمل العقد الثاني؛
    9. Encourage les États Membres, en particulier les pays d'Afrique, à envisager de fournir des troupes à l'ECOMOG élargi; UN ٩ - يشجع الدول اﻷعضاء، وبخاصة البلدان اﻷفريقية، على النظر في توفير قوات لتوسيع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    La Commission des droits de l'homme et l'instance qui lui a succédé, le Conseil des droits de l'homme, ont adopté plusieurs résolutions appelant les donateurs à envisager de verser des contributions non réservées dans toute la mesure possible. UN وقد دعت لجنة حقوق الإنسان مثلما دعا خليفتها مجلس حقوق الإنسان في قرارات عديدة() الجهات المانحة إلى النظر في توفير تبرعات لا تُخصص لغرض بعينه ما أمكن.
    La Commission des droits de l'homme et l'instance qui lui a succédé, le Conseil des droits de l'homme, ont adopté plusieurs résolutions appelant les donateurs à envisager de verser des contributions non réservées dans toute la mesure possible. UN وقد دعت لجنة حقوق الإنسان مثلما دعا خليفتها مجلس حقوق الإنسان في قرارات عديدة()الجهات المانحة إلى النظر في توفير تبرعات لا تُخصص لغرض بعينه ما أمكن.
    Les États Membres sont encouragés à envisager d'offrir des programmes de formation appropriés. UN وتُشجَّع الدول الأعضاء على النظر في توفير برامج تدريبية مناسبة.
    Pour garantir que ce système est pleinement utilisé, il faudrait envisager d'offrir davantage d'informations, notamment sur la préparation des programmes d'action et sur l'état d'avancement de la mise en oeuvre, ainsi que sur les détails des programmes d'action proprement dits. UN ولكي نتمكن من استخدام هذا النظام استخداما ناجعا فعالا، ينبغي النظر في توفير المزيد من المعلومات، بما في ذلك معلومات عن إعداد برامج العمل وحالة التنفيذ، فضلا عن تفاصيل برامج العمل ذاتها.
    10. Prie instamment les institutions financières internationales et les autres donateurs potentiels d'Envisager d'apporter une assistance financière aux États qui adoptent et appliquent des mesures d'éradication des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues, notamment pour donner des moyens d'action aux ressources humaines localement disponibles et en renforcer les capacités; UN 10- تحثّ المؤسسات المالية الدولية وسائر الجهات المانحة المحتملة على النظر في توفير المساعدة المالية للدول التي تعتمد وتنفذ تدابير تهدف إلى القضاء على زراعة المحاصيل المخدّرة غير المشروعة، بما في ذلك من أجل تقوية الموارد البشرية المتوفّرة محليا وبناء قدراتها؛
    d) Envisager d'apporter une assistance financière, une assistance technique et/ou d'autres formes d'assistance, afin de soutenir les efforts des PMA visant à renforcer leurs capacités nationales dans le domaine du tourisme. UN (د) النظر في توفير المساعدة المالية والتقنية و/أو أشكال المساعدة الأخرى لدعم جهود أقل البلدان نمواً في تعزيز قدراتها الوطنية في ميدان السياحة.
    envisager d'accorder l'immunité de poursuites à une personne qui coopère à l'enquête ou aux poursuites relatives à une infraction établie conformément à la Convention contre la corruption afin de l'encourager à fournir des informations utiles aux autorités; UN :: النظر في توفير الحصانة من الملاحقة أو منحها للشخص الذي يتعاون بشأن التحقيق في الجرائم المنصوص عليها في اتفاقية مكافحة الفساد أو الملاحقة القضائية المتعلقة بها من أجل تشجيع هؤلاء الأشخاص على توفير معلومات مفيدة للسلطات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد