ويكيبيديا

    "النظر في دور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'examiner le rôle
        
    • réexaminer le rôle
        
    • revoir le rôle
        
    • l'examen du rôle
        
    • examine le rôle
        
    • révision du rôle
        
    • examiner les fonctions des
        
    • Étudier le rôle
        
    • envisager le rôle
        
    • examiner le rôle de
        
    • réflexion sur le rôle
        
    • consideration of the role of
        
    :: d'examiner le rôle de l'État et des autres parties prenantes dans le renforcement de la coordination, de la cohérence et de l'efficacité de la gouvernance au service de la santé mondiale; UN :: النظر في دور الدولة والجهات المعنية الأخرى في تحسين تنسيق الحوكمة واتساقها وفعاليتها لصالح الصحة العالمية
    Quatrièmement, il convient d'examiner le rôle que joue le Conseil de sécurité. UN رابعاً، ينبغي أن نُعيد النظر في دور مجلس الأمن.
    Recommandation 26, Stratégies de collecte de fonds de la Division des relations extérieures : Il faudrait réexaminer le rôle des services de la Division des relations extérieures de façon à maximiser leur apport aux activités de collecte de fonds. UN التوصية ٢٦ ، استراتيجيات العلاقات الخارجية لجمع اﻷموال : ينبغي إعادة النظر في دور الوحدات في شعبة العلاقات الخارجية لكي تزداد الى الحد اﻷقصى مساهماتها في أنشطة جمع اﻷموال.
    6. Déclare qu'il a l'intention de réexaminer le rôle des Nations Unies en Angola si les Pourparlers de Lusaka n'aboutissent pas à un accord de paix avant l'expiration du nouveau mandat d'UNAVEM II; UN " ٦ - يعلن اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في لوساكا إلى اتفاق بشأن السلم قبل انقضاء الولاية الممددة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا؛
    Il faudrait revoir le rôle de la Sous-Commission en général. UN ينبغي أن يعاد النظر في دور اللجنة الفرعية عموما.
    Certaines délégations ont proposé de reporter l'examen du rôle de la Réunion à l'année suivante. UN واقترح بعض الوفود إرجاء النظر في دور اجتماع الدول الأطراف إلى العام المقبل.
    Lorsqu'on examine le rôle du système des Nations Unies à cet égard, il est raisonnable d'en attendre un exemple d'administration efficace et d'utilisation judicieuse des ressources. UN ولدى النظر في دور منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال فإن من المعقول أن تطالَب بأن تضرب مثالا يُحتذى على اﻹدارة الفعالة والاستخدام الفعال للموارد.
    La révision du rôle des armes nucléaires dans les doctrines militaires; UN إعادة النظر في دور الأسلحة النووية في العقائد العسكرية؛
    S'agissant du décaissement des fonds au titre de la catégorie 1.1.3, le PNUD devrait examiner les fonctions des différents acteurs, y compris lui-même, et déterminer lequel était le mieux à même d'exécuter les activités nécessaires. UN وبالنسبة لمدفوعات اﻷموال بموجب البند ١-١-٣، يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي النظر في دور الفعاليات المختلفة، بما في ذلك دوره هو ذاته، وتقييم الفعالية التي لديها أفضل قدرة على تنفيذ اﻷنشطة اللازمة.
    Son analyse contient des éléments précieux qui nous permettent d'examiner le rôle de l'Organisation et les défis qu'elle devra relever dans les années à venir. UN وتُعد أفكاره مفيدة للغاية في النظر في دور وتحديات الأمم المتحدة في السنوات المقبلة.
    Dans ce contexte, il convient également d'examiner le rôle des institutions et procédures internationales existant dans le domaine des droits de l'homme. UN كما ينبغي، في هذا السياق، النظر في دور المؤسسات والإجراءات الدولية لحقوق الإنسان.
    Une monnaie de réserve internationale étant nécessaire, il serait bon d'examiner le rôle des droits de tirage spéciaux. UN وعلى ذلك، فمن المهم في هذا الصدد إعادة النظر في دور حقوق السحب الخاصة.
    Le PNUD prévoit de réexaminer le rôle et les fonctions du Comité des marchés et du Groupe consultatif sur la gestion et autres services d'appui et de leur donner éventuellement une plus grande marge de souplesse pour la portée de leurs évaluations. UN يعتزم البرنامج اﻹنمائي إعادة النظر في دور وأغراض لجنة العقود والفريق الاستشاري المعني بإدارة خدمات الدعم اﻷخرى، بما في ذلك النظر في إدخال عناصر مرونة في نطاق الاستعراض.
    Il a également déclaré qu'il avait l'intention de réexaminer le rôle des Nations Unies en Angola si les pourparlers de Lusaka n'aboutissaient pas à un accord de paix avant l'expiration du nouveau mandat d'UNAVEM II. UN كما أعلن المجلس اعتزامه إعادة النظر في دور اﻷمم المتحدة في أنغولا في حالة عدم التوصل في المحادثات السلمية في لوساكا إلى اتفاق سلم قبل انقضاء الولاية الممددة للبعثة الثانية.
    Si une telle volonté politique existe, je suis certain que nous pouvons agir rapidement pour répondre au voeu exprimé par de nombreux États Membres, à savoir réexaminer le rôle, les pouvoirs et la composition du Conseil de sécurité. UN فلو توفرت مثل هذه اﻹرادة السياسية، فإنني على يقين أنه يمكننا إحراز تقدم سريع في سبيل تحقيق الرغبة التي عبرت عنها دول أعضـــاء كثيـــرة فـــي إعـادة النظر في دور وصلاحيات وعضوية مجلس اﻷمن.
    Pour commencer, il faudrait revoir le rôle de la banque centrale en vue d'en faire une locomotive du développement. UN وفي البداية، ينبغي إعادة النظر في دور المصرف المركزي لجعله مؤسسة إقراض لأغراض التنمية.
    Cette situation confrontait les entreprises à de nouveaux défis, et en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, il fallait revoir le rôle des différents acteurs intervenant dans le processus. UN وهذا الوضع يثير تحديات جديدة أمام المشاريع، ويلزم إعادة النظر في دور الفعاليات المختلفة في هذه العملية وخاصة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    13. Il ne peut séparer l'examen du rôle de l'administration publique de celui des questions politiques ou du contexte socio-économique plus large. UN ١٣ - لا يمكن النظر في دور اﻹدارة العامة بمعزل عن المسائل السياسية أو بمعزل عن السياق الاجتماعي والاقتصادي اﻷوسع نطاقا.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    ∙ Financement du développement et révision du rôle de l’État UN ● تمويل التنمية وإعادة النظر في دور الدولة
    S'agissant du décaissement des fonds au titre de la catégorie 1.1.3, le PNUD devrait examiner les fonctions des différents acteurs, y compris lui-même, et déterminer lequel était le mieux à même d'exécuter les activités nécessaires. UN وبالنسبة لمدفوعات اﻷموال بموجب البند ١-١-٣، يتعين على برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي النظر في دور الفعاليات المختلفة، بما في ذلك دوره هو ذاته، وتقييم الفعالية التي لديها أفضل قدرة على تنفيذ اﻷنشطة اللازمة.
    C'est dans ce cadre qu'il faut Étudier le rôle des ONG et des femmes. UN وفي هذا السياق، يمكن النظر في دور المنظمات غير الحكومية ودورالجنسين فيها.
    Au stade de la planification financière au niveau national, il faut envisager le rôle de toutes les sources de financement, y compris le secteur privé, des investissements étrangers directs et les donations volontaires en provenance de la société civile, effectuées au moyen de plusieurs mécanismes. UN 35 - وفي مجال التخطيط المالي على المستوى الوطني، ينبغي النظر في دور جميع المصادر، بما في ذلك القطاع الخاص وأصحاب الاستثمارات الأجنبية المباشرة والتبرعات من المجتمع المدني من خلال آليات مختلفة.
    Aménagés selon les particularités nationales, ils peuvent et doivent, à notre sens, constituer les bases d'une réflexion sur le rôle de l'administration dans le développement. UN وإذا طبقت وفقا للسمات الوطنية، نعتقد أنها بإمكانها بل يجب أن تمثل أساس النظر في دور اﻹدارة في التنمية.
    consideration of the role of private sector in the implementation of the UNCCD UN النظر في دور القطاع الخاص في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد