Le Groupe a l'honneur de prier le Conseil de sécurité d'envisager de lever immédiatement les sanctions imposées au Soudan. | UN | ويشرف المجموعة الأفريقية أن تطلب من مجلس الأمن النظر في رفع العقوبات المفروضة على السودان، فورا. |
L'Assemblée prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions précédemment imposées aux déplacements du personnel de certaines missions et de fonctionnaires du Secrétariat possédant la nationalité de certains pays. | UN | وتطلب الجمعية إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المفروضة من قبــل على سفــر موظفـي بعـض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة. |
Cuba a demandé au pays hôte d'envisager de lever les restrictions sur la liberté de déplacement du personnel cubain, conformément aux résolutions de l'Assemblée générale et au droit traditionnel et coutumier international. | UN | وتدعو كوبا البلد المضيف إلى النظر في رفع القيود المفروضة على حرية تنقل موظفيها وفقا لقرارات الجمعية العامة والقانون التقليدي والعرفي الدولي. |
127.161 envisager de relever l'âge minimum du mariage (Lettonie); | UN | 127-161 النظر في رفع الحد الأدنى لسن الزواج (لاتفيا)؛ |
b) Songer à lever la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés en retirant sa réserve à ladite convention; | UN | (ب) النظر في رفع القيود الجغرافية المفروضة على تنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وذلك بسحب تحفظها على الاتفاقية؛ |
Alors, le Conseil de sécurité sera en mesure d'envisager la levée des sanctions. | UN | وعندئذ سيتمكن المجلس من النظر في رفع الجزاءات. |
C'est dans cet esprit qu'il demande instamment aux membres du Conseil d'administration et à tous ses donateurs d'envisager d'accroître autant que possible, selon leurs moyens, leurs contributions pour 2007 et au-delà. | UN | وبهذه الروح، يناشد الصندوق أعضاء المجلس التنفيذي وكافة أفراد أسرة المانحين له، النظر في رفع مساهماتهم لعام 2007 والأعوام القادمة إلى أعلى مستوى تسمح به ظروفهم. |
Les États-Unis savent que l'Assemblée générale leur a demandé, dans un paragraphe qui revient dans plusieurs résolutions successives sur le rapport du Comité des relations avec le pays hôte, d'envisager de lever les restrictions aux déplacements. | UN | والولايات المتحدة على علم بالفقرة الواردة في القرارات المتتالية الصادرة عن الجمعية العامة بشأن تقرير لجنة العلاقات مع البلد المضيف وهي الفقرة التي تطلب الجمعية بموجبها إلى الولايات المتحدة النظر في رفع القيود المفروضة على السفر. |
Décision 26. Je demande instamment aux États Membres d'envisager de lever les restrictions limitant le nombre des agents des services généraux remplissant les conditions requises pour être promus à la catégorie des administrateurs. | UN | الإجراء 26 - أحث الدول الأعضاء على النظر في رفع القيود المفروضة على عدد موظفي فئة الخدمات العامة الذين لهم أحقية الترقية إلى الفئة الفنية. |
4. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées par les États concernés, qui sont consignées dans le rapport du Comité, et de celles du Secrétaire général et du pays hôte; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع ما تبقى من القيود التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة، وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
4. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées par les États concernés, qui sont consignées dans le rapport du Comité, et de celles du Secrétaire général et du pays hôte; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة، وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
4. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées par les États concernés, qui sont consignées dans le rapport du Comité, et de celles du Secrétaire général et du pays hôte ; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة، وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
5. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées par les États concernés, qui sont consignées dans le rapport du Comité, et de celles du Secrétaire général et du pays hôte; | UN | 5 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة؛ وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
5. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées par les États concernés, qui sont consignées dans le rapport du Comité, et de celles du Secrétaire général et du pays hôte ; | UN | 5 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المتبقية التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة؛ وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود، على النحو المبين في تقرير اللجنة وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
Dans son rapport A/57/387 (par. 179), le Secrétaire général a demandé aux États Membres d'envisager de lever les restrictions limitant le nombre des agents des services généraux remplissant les conditions requises pour être promues à la catégorie des administrateurs. | UN | وقد طلب الأمين العام في تقريره A/57/387 (الفقرة 179). من الدول الأعضاء النظر في رفع القيود المفروضة على عدد موظفي الخدمات العامة المؤهلين للترقي إلى الفئة الفنية. |
4. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées de longue date par les États concernés et de celles du Secrétaire général et du pays hôte ; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف النظر في رفع ما تبقى من القيود التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، المواقف التي اتخذتها الدول المتأثرة بهذه القيود منذ زمن طويل وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
L'État partie devrait envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale en ce qui concerne les affaires de terrorisme de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |
L'État partie devrait envisager de relever l'âge minimum de la responsabilité pénale en ce qui concerne les affaires de terrorisme de façon à le rendre conforme aux normes internationales généralement acceptées en la matière. | UN | ينبغي للدولة الطرف النظر في رفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية فيما يتعلق بقضايا الإرهاب بحيث تنسجم مع المعايير الدولية المقبولة بوجه عام في هذا الصدد. |
c) D'envisager de relever l'âge de la responsabilité pénale; | UN | (ج) النظر في رفع السن الدنيا الحالية للمسؤولية الجنائية؛ |
b) Songer à lever la restriction géographique à l'application de la Convention relative au statut des réfugiés en retirant sa réserve à ladite Convention; | UN | (ب) النظر في رفع القيود الجغرافية المفروضة على تنفيذ الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين وذلك بسحب تحفظها على الاتفاقية؛ |
Le 24 septembre dernier, M. Nelson Mandela, Président de l'ANC, a fait une déclaration importante lors de la quarante-huitième session de l'Assemblée générale, demandant instamment à la communauté internationale d'envisager la levée des sanctions économiques contre l'Afrique du Sud. | UN | وفي ٢٤ أيلول/سبتمبر من هذا العام، أثناء الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة، ألقى السيد نلسون مانديلا، رئيس المؤتمر الوطني اﻷفريقي، بيانا هاما حث فيه المجتمع الدولي على النظر في رفع الجزاءات الاقتصادية المفروضة على جنوب أفريقيا. |
b) S'agissant de l'emploi des personnes handicapées, d'envisager d'accroître les quotas d'embauche dans l'administration publique et les services d'information, et de veiller à ce que les employeurs appliquent ces quotas; | UN | (ب) فيما يتعلق بتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة، النظر في رفع حصة تشغيلهم في الإدارة العامة وخدمات المعلومات، والتأكد من التزام أصحاب العمل بهذه الحصص؛ |
L'UNU a également fait observer qu'elle comptait demander au Siège de l'ONU d'envisager de porter de 2 500 à 5 000 dollars le plafond à partir duquel trois fournisseurs doivent être consultés sur les prix. | UN | وواصلت الجامعة تعليقها بأنها تعتزم أن تطلب من مقر الأمم المتحدة النظر في رفع الحد الأعلى للمبلغ من 500 2 دولار إلى 000 5 دولار للمشتريات التي تتطلب تقديم قوائم الأسعار من ثلاثة من الباعة. |