ويكيبيديا

    "النظر في مختلف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • examiné les différents
        
    • examiné les divers
        
    • examiner les différents
        
    • l'examen des différents
        
    • examiné les différentes
        
    • d'examiner les diverses
        
    • l'examen des différentes
        
    • examiné diverses
        
    • examiné les diverses
        
    • étudier les diverses
        
    • d'envisager diverses
        
    • l'examen des diverses
        
    • examiner les différentes
        
    • penchent sur les diverses
        
    • 'envisager les différents
        
    18. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 405e séance, le 16 juin 1994, a adopté son rapport à l'Assemblée générale contenant les recommandations et décisions ci-après. UN ٨١ ـ وبعــد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة، في جلستها ٥٠٤ المعقودة في ٦١ حزيران/يونيه ٤٩٩١، تقريرها الى الجمعية العامة الذي يحتوي على التوصيات والمقررات الواردة أدناه.
    121. Après avoir examiné les divers points de vue exprimés, le Groupe de travail est convenu de supprimer le projet d'article 13. UN 121- وبعد النظر في مختلف الآراء التي أبديت، اتفق الفريق العامل على حذف مشروع المادة 13.
    Le Comité a ainsi pu examiner les différents programmes prévus ou en cours d'élaboration et fournir les avis nécessaires. UN وقد مكﱠن ذلك اللجنة من النظر في مختلف البرامج المزمعة أو الجارية ومن تقديم التوجيه اللازم.
    Le chapitre V comprendrait les dispositions générales et les questions diverses à prendre en considération. Après l'examen des différents chapitres, les participants sont convenus de s'attacher à en harmoniser les dispositions. UN ويشمل الفصل الخامس الأحكام العامة والمسائل الأخرى التي سينظر فيها الفريق العامل.واتفق المشتركون، بعد النظر في مختلف الفصول المعروضة عليهم، تكريس بعض الوقت لمواءمة أحكام مختلف الفصول.
    Après avoir examiné les différentes questions directement liées à l’interaction entre les civilisations, les experts ont souligné l’importance que la compréhension mutuelle et l’échange de connaissances revêtent pour la justice et la paix dans le monde. UN وبعد النظر في مختلف القضايا المتعلقة مباشرة بالتفاعل بين الحضارات، اتفق فريق الخبراء على أهمية التفاهم وتبادل المعارف بالنسبة إلى قضية العدل والسلام في النظام العالمي.
    En 1978, elle a été réinstituée par l'Assemblée générale à sa dixième session extraordinaire, en tant qu'organe délibérant de l'Assemblée générale chargé d'examiner les diverses questions de désarmement. UN وعام 1978، أعادت الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العاشرة إنشاء الهيئة كهيئة للمناقشة تابعة للجمعية العامة تكون مهمتها النظر في مختلف المسائل في مجال نزع السلاح وتقديم توصيات بشأنها.
    Sa délégation n'est pas opposée à l'examen des différentes propositions qui y figurent. UN وليس لدى وفد بلاده أي اعتراض على النظر في مختلف الاقتراحات الواردة فيه.
    24. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité, à sa 533e séance, le 11 juin 2004, a adopté son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. UN 24- بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة في جلستها 533، المعقودة في 11 حزيران/يونيه 2004، تقريرها إلى الجمعية العامة متضمنا التوصيات والقرارات الواردة أدناه.
    34. Après avoir examiné les différents points de son ordre du jour, le Comité a adopté, à sa 689e séance, le 20 juin 2014, son rapport à l'Assemblée générale qui contient les recommandations et décisions ci-après. UN 34- اعتمدت اللجنة، في جلستها 689، المعقودة في 20 حزيران/يونيه 2014، بعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، تقريرها المقدَّم إلى الجمعية العامة الذي يتضمَّن التوصيات والقرارات الواردة أدناه.
    101. Après avoir examiné les différents points de vue exprimés, le Groupe de travail est convenu qu'il serait préférable de s'abstenir de soumettre l'obligation de la partie contrôlante d'indemniser le transporteur en vertu du paragraphe 2 du projet d'article 54 à une exigence de prévisibilité. UN 101- وبعد النظر في مختلف الآراء التي أُعرب عنها، اتفق الفريق العامل على أن من الأفضل الإحجام عن إدراج اشتراط قابلية التنبؤ كشرط لالتزام الطرف المسيطر بتعويض الناقل بمقتضى أحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 54.
    À cette fin, ils ont examiné les divers aspects de trois exemples notables dans différentes régions: Asie et Pacifique, Amérique latine et Caraïbes et Afrique. UN وجرى ذلك عن طريق النظر في مختلف جوانب الدراسات التي أجريت على ثلاث حالات ناجحة في مناطق مختلفة: آسيا والمحيط الهادئ؛ وأمريكا اللاتينية والكاريبي؛ وأفريقيا.
    Durant ces sessions, il a continué d'examiner les différents volets du programme de coopération technique dans le domaine des droits de l'homme financé par le Fonds de contributions volontaires. UN وفي كلتا الدورتين، واصل مجلس الأمناء النظر في مختلف عناصر برنامج الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المتعلق بالتعاون التقني الممول من صندوق التبرعات.
    Les actions entreprises pour lutter contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes seront détaillées ci-dessous, lors de l'examen des différents articles. UN 24 - وسترد بالتفصيل أدناه الإجراءات المتخذة لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك عند النظر في مختلف المواد.
    12. Après avoir examiné les différentes questions dont il était saisi, le Comité international sur les GNSS a adopté la déclaration conjointe reproduite dans la section III ci-après. UN 12- وبعد النظر في مختلف البنود المعروضة عليها، اعتمدت اللجنة الدولية البيان المشترك الموجز في الباب الثالث أدناه.
    La Commission du désarmement a été créée en tant qu'unique organe délibérant chargé d'examiner les diverses questions de désarmement et de faire des recommandations sur ces questions. UN لقد أنشئت هيئة نزع السلاح بوصفها الجهاز التداولي الوحيد الذي يتولى مهمة النظر في مختلف المسائل في ميدان نزع السلاح وتقديم توصيات بشأن تلك المسائل.
    Toutefois, il serait préférable de remettre à plus tard l'examen des différentes catégories de catastrophes et leurs diverses phases. UN بيد أن الأفضل إرجاء النظر في مختلف فئات الكوارث ومراحلها إلى وقت لاحق.
    Après avoir examiné diverses modalités pour l'examen de ces questions, les participants se sont d'une manière générale prononcés en faveur d'une approche qui leur permette d'examiner toutes les questions en suspens en vue de les résoudre et de décider comment aborder celles qui resteraient sans solution. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    Après avoir examiné les diverses propositions présentées au sujet des dispositions du projet de protocole facultatif, le groupe a repris ses séances plénières pour permettre aux délégations de donner leur avis et leur opinion sur les dispositions particulières reproduites dans l'annexe du présent protocole. UN وبعد النظر في مختلف المقترحات المقدمة بشأن أحكام مشروع البروتوكول الاختياري، استأنف الفريق جلساته العامة ﻹتاحة الفرصة للوفود كي تبدي آراءها بشأن اﻷحكام المحددة التي ترد في مرفق هذا التقرير.
    Selon certaines délégations, les pays devraient étudier les diverses options offertes pour le financement des projets d’infrastructures touristiques : fonds alloués par les gouvernements, financement par des institutions financières multilatérales et régionales, participation du secteur privé grâce à la formule construire-exploiter-transférer, et investissement étranger direct. UN ٧١ - وأعلنت بعض الوفود أنه يتعين على البلدان النظر في مختلف الخيارات المتاحة لتمويل مشاريع الهياكل اﻷساسية السياحية، مثل الانفاق الحكومي، والتمويل من مؤسسات مالية متعددة اﻷطراف وإقليمية، واشتراك القطاع الخاص عن طريق خطط البناء - التشغيل - النقل، والاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    Il a été également proposé d'envisager diverses méthodes d'exécution du programme en fonction des besoins spécifiques de chaque pays et des atouts de chaque organisme. UN واقترح أيضا النظر في مختلف وسائل تنفيذ البرنامج طبقا للاحتياجات المختلفة للبلدان ولما لدى مختلف الوكالات من أوجه قوة نسبية.
    2. Pour faciliter l'examen des diverses questions concernant la rémunération et les conditions d'emploi des intéressés, le présent rapport a été divisé en cinq sections, à savoir : rémunération, autres conditions d'emploi, avantages liés à la retraite, incidences financières et prochain examen d'ensemble. I. RÉMUNÉRATION UN ٢ - ولتيسير النظر في مختلف المسائل المتعلقة بتعويضات وشروط خدمة عضوي لجنة الخدمة المدنية الدولية المتفرغين ورئيس اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، قسم هذا التقرير إلى خمسة فروع هي: التعويضات، وشروط الخدمة اﻷخرى، واستحقاقات ما بعد التقاعد، واﻵثار المالية، والاستعراض الشامل التالي.
    77. La Présidente invite la Commission à examiner les différentes options avant de reprendre la discussion à sa prochaine séance. UN 77- الرئيسة دعت اللجنة إلى إعادة النظر في مختلف الخيارات قبل استئناف المناقشة في جلستها القادمة.
    Il conviendrait que les pays se penchent sur les diverses formes de l'amiante et envisagent un abandon progressif de leurs utilisations. UN على البلدان النظر في مختلف أشكال الأسبست والنظر في التخلص من استخداماته.*
    Aussi pour déterminer la portée et la nature de la justice réparatrice est-il utile d'envisager les différents usages faits de ces processus et de les comparer à d'autres mécanismes issus de traditions différentes, comme les systèmes judiciaires autochtones et le droit coutumier. UN وبالتالي، فإنه من المفيد، عند تحديد نطاق عمليات العدالة التصالحية وطبيعتها، النظر في مختلف استخدامات هذه العمليات ومقارنتها بالعمليات الأخرى الناشئة عن تقاليد مختلفة، مثل الأنظمة القضائية للشعوب الأصلية والقانون العرفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد