ويكيبيديا

    "النظم الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les statuts
        
    • des systèmes de base
        
    • leurs statuts
        
    • règlements
        
    • des statuts
        
    • systèmes essentiels
        
    • des lois
        
    • statut du
        
    • partie du statut
        
    • textes législatifs
        
    • les systèmes de base
        
    • principaux systèmes
        
    les statuts, les décisions et les autres actes à caractère général des provinces autonomes et des unités autonomes locales, doivent être conformes à la loi. UN ويجب أن تمتثل للقانون جميع النظم الأساسية والقرارات وغيرها من الوثائق العامة للمقاطعتين المتمتعتين بالحكم الذاتي ووحدات الحكم الذاتي المحلي.
    les statuts et les actes à caractère général des unités autonomes locales sont publiés au Journal officiel local. UN وتُنشَر النظم الأساسية والوثائق العامة لوحدات الحكم الذاتي المحلي في الجرائد الرسمية المحلية.
    Il assure également la liaison avec la Commission des systèmes de base de l'OMM et établit des rapports périodiques à l'intention de la Commission. UN كما يتولى المقرر الاتصال بلجنة النظم الأساسية التابعة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، ويعد تقارير منتظمة للجنة.
    Un appui a été fourni dans le cadre de l'assistance apportée aux associations de juristes, d'huissiers et de greffiers pour l'élaboration de leurs statuts, et de l'aide apportée aux organisations de la société civile s'intéressant à la médecine légale. UN من خلال تقديم المساعدة إلى نقابات المحامين والمحضرين ورابطات مسجلي المحاكم بشأن صياغة النظم الأساسية لهذه النقابات والرابطات؛ ومن خلال تقديم الدعم إلى منظمات المجتمع المدني المعنية بالطب الشرعي
    Les règlements constituent le mécanisme juridique par lequel le Représentant spécial mettra en place les institutions qui constitueront l’administration civile intérimaire du Kosovo. UN وتمثل النظم اﻷساسية اﻵلية القانونية التي تمكن الممثل الخاص من إنشاء المؤسسات التي ستشكل اﻹدارة المدنية المؤقتة لكوسوفو.
    les statuts de l'association doivent être publiés au Journal officiel. UN ويجب نشر النظم الأساسية للرابطة في الجريدة الرسمية.
    Ces droits figurent aussi bien dans le Statut général de la Fonction publique, les statuts particuliers que dans le Code du travail. UN وهذه الحقوق ترد بوضوح في النظام الأساسي العام للوظيفة العمومية وفي النظم الأساسية الخاصة مثلما أنها ترد في قانون العمل.
    Par la suite, les statuts de la commission et d'autres matériels indispensables à son fonctionnement ont été élaborés. UN وفيما بعد، جرى إعداد النظم الأساسية وغيرها من المواد الأساسية اللازمة لدعم عمل اللجنة.
    L'officialisation de cette pratique dans les statuts révisés consacrerait l'utilité de cette démarche. UN وينبغي أن تضفي النظم الأساسية المحدَّثة الطابع الرسمي على هذه الممارسة لكفالة نفعية الممارسات المشتركة.
    Le fonctionnement du centre est régi par les statuts qui ont été approuvés par le Conseil de l'UNU. UN ويعمل المركز بموجب النظم الأساسية التي أقرها المجلس.
    les statuts de l'association doivent être publiés au Journal officiel. UN وتُنشر النظم الأساسية للجمعية في الجريدة الرسمية.
    Ce nouveau modèle est mis en œuvre dans le cadre d'une nouvelle organisation des services, c'estàdire des systèmes de base de la santé intégrale (SIBASI). UN ويجري تطبيق هذا النموذج بواسطة آلية جديدة لتقديم الخدمات: النظم الأساسية للصحة المتكاملة.
    Un plan de travail sera élaboré et examiné par la Commission des systèmes de base et la Commission de météorologie aéronautique de l'OMM. UN وستضع لجنة النظم الأساسية ولجنة الأرصاد الجوية الخاصة بالملاحة الجوية التابعة للمنظمة خطة عمل وستناقشانها.
    Ces centres candidats seront présentés à la Commission des systèmes de base de l'OMM afin de s'assurer de leur conformité aux normes du Système d'information et de leur pérennité. UN وسوف تقدَّم تلك المراكز المرشحة إلى لجنة النظم الأساسية لضمان امتثالها لمعايير نظام معلومات المنظمة وقدرتها على الدوام على المدى البعيد.
    127. Les organisations syndicales déterminent en toute indépendance leur mode d'organisation et de fonctionnement dans leurs statuts et leurs règles de procédure. UN 127- وتحدد المنظمات النقابية بصفة مستقلة هيكلها التنظيمي وطريقة عملها بواسطة نظمها: النظم الأساسية والنظم الداخلية.
    Les institutions dont le nom suit, qui opèrent sous les auspices de la Commission, continueront à fonctionner de la manière prévue dans leurs statuts et mandats respectifs : UN 19 - تواصل المؤسسات التالية المشمولة برعاية اللجنة عملها على النحو المحدد في النظم الأساسية والاختصاصات المقررة لكل منها:
    La rédaction de règlements est une tâche extrêmement complexe qui prend beaucoup de temps, étant donné que les règlements portent sur tous les domaines du droit et que les juristes doivent coopérer avec des experts pour les rédiger. UN وصياغة النظم اﻷساسية مسألة بالغة التعقيد وتستغرق وقتا طويلا حيث أنها تغطي جميع مجالات القانون وتتطلب من المحامين الذين يضطلعون بمشروع من هذا القبيل العمل مع الخبراء لصياغة هذه القوانين.
    M. Makabuza est également l'un des premiers signataires des statuts de Comimpa. UN كما أن السيد ماكابوزا كان أيضا أحد الموقعين الأصليين على النظم الأساسية لتعاونية مباما بيسيي للمناجم.
    S'agissant des défis à relever, les bureaux extérieurs signalent qu'il faut perfectionner des systèmes essentiels afin de faciliter le suivi et la présentation des résultats. UN ومن حيث التحديات، تلاحظ المكاتب الميدانية ضرورة إدخال تحسينات على النظم الأساسية للمساعدة على رصد النتائج والإبلاغ عنها.
    Pour les pays n'ayant pas intégré l'environnement à leur constitution, le site référence l'introduction des lois sur l'environnement les plus adaptées. UN وفي الحالات التي لا يتعرض فيها الدستور لمسألة البيئة، توفر اللمحة العامة إشارات تتعلق ببدء أنسب النظم الأساسية البيئية.
    Vous vous souviendrez que, dans ma lettre susmentionnée, j'expliquais que le refus du Président du Parlement de convoquer une session parlementaire qui serait chargée de ratifier formellement le statut du tribunal et l'accord bilatéral conclu avec l'Organisation des Nations Unies avait conduit à une impasse. UN لعلكم تذكرون أنني بينت في رسالتي السابقة الذكر المأزق الذي حدث نتيجة رفض رئيس مجلس النواب عقد جلسة للمجلس يصدِّق فيها رسميا على النظم الأساسية للمحكمة وعلى الاتفاق الثنائي مع الأمم المتحدة.
    b) Dans le cas de la plupart des organisations ayant leur siège à Genève, la définition du lieu d'affectation faisait partie du statut du personnel, et toute modification de cette définition devait être adoptée par leurs organes directeurs respectifs; UN )ب( يرد تعريف مركز العمل لمعظم المنظمات الموجودة في جنيف في النظم الأساسية لموظفيها وأي تغيير سوف يتطلب اتخاذ إجراء من جانب هيئاتها اﻹدارية ذات الصلة؛
    Les textes législatifs relatifs au droit d'auteur tentent de concilier la protection temporaire des droits de propriété exclusifs et l'utilisation ultérieure gratuite de nouvelles inventions, qu'elles soient de nature technique ou artistique; UN وتحاول النظم الأساسية لحقوق النسخ إقامة توازن يتسم بالحكمة بين الحماية المؤقتة لحقوق الملكية الحصرية، وبين الاستخدام الحر للابتكارات الجديدة في وقت لاحق، سواء كانت ذات طبيعة تقنية أم فنية.
    Bien que l’Office ait recensé l’ensemble de ses systèmes d’application, l’identification des systèmes non prévus pour le passage à l’an 2000 n’avait concerné que les systèmes de base. UN ٦٨ - وعلى الرغم من جرد جميع نظم التطبيقات الحاسوبية، لم تحدد لﻷونروا إلا النظم اﻷساسية التي لم يتم تطويعها بشكل كامل لتتوافق مع صياغة التواريخ اعتبارا من عام ٢٠٠٠.
    Les principaux systèmes de collecte de données démographiques et sociales sont les recensements de la population, les enquêtes par sondage et les systèmes d’enregistrement des faits d’état civil. UN وتتمثل النظم اﻷساسية لجمع البيانات المتعلقة بالمعلومات الديمغرافية والاجتماعية في تعدادات السكان، ومسوح العينات، ونظم التسجيل المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد