ويكيبيديا

    "النظم الإدارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des systèmes de gestion
        
    • des systèmes administratifs
        
    • les systèmes administratifs
        
    • les systèmes de gestion
        
    • système administratif
        
    • de systèmes administratifs
        
    • aux systèmes de gestion
        
    • leurs systèmes administratifs
        
    • structures administratives
        
    • ses services administratifs
        
    • statuts et règlements
        
    La délégation américaine juge encourageants les efforts réalisés en la matière et a contribué en 2003 au financement du projet de renouvellement des systèmes de gestion. UN وقـال إن وفـده يعتبر الجهود المبذولة في هذا المجال جهودا مشجعة وساهمت خـلال عام 2003 في تمويل مشروع تحديث النظم الإدارية.
    Un autre motif de préoccupation portait sur la responsabilité sociale des entreprises et sur la manière dont celle-ci pourrait être mise en œuvre grâce à des systèmes de gestion adaptés. UN وثمة هاجس آخر يتعلق بمسألة المسؤولية الاجتماعية للشركات وكيفية تفعيل هذه المسؤولية من خلال النظم الإدارية الملائمة.
    Le PNUE a confirmé que cela n'est pas possible, pour le moment, compte tenu des systèmes administratifs en place. UN ولقد أكد برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن ذلك أمراً متعذراً في الوقت الحاضر، في ظل النظم الإدارية السارية.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs inefficaces, ont compromis la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Il est donc impératif que les gouvernements suivent de près les tendances et perspectives démographiques, de sorte à aménager les systèmes administratifs et les services publics en fonction des besoins qui se font jour. UN ولذلك، فإن هناك ضرورة قصوى لأن تظل الحكومات على إدراك قوي للاتجاهات والتوقعات الديموغرافية لكي تعدل النظم الإدارية للقطاع العام وخدماته وفقا للاحتياجات الناشئة.
    Malgré de graves difficultés d'exécution, la mission estime que les systèmes de gestion et mécanismes institutionnels qui ont été mis en place permettront d'amener les changements nécessaires à la prochaine phase. UN وفي حين أن المشاريع تواجه تحديات كبرى على صعيد التنفيذ، فإن البعثة ترى أن النظم اﻹدارية والمؤسسية قائمة ﻹدارة التغييرات التي ستلزم للمرحلة المقبلة.
    Projet de renouvellement des systèmes de gestion - consultants UN الاستشارات الخاصة بمشروع تجديد النظم الإدارية
    Projet de renouvellement des systèmes de gestion - consultants UN الاستشارات الخاصة بمشروع تجديد النظم الإدارية
    Étudier la possibilité d'incorporer une analyse chiffrée de l'espace d'entreposage nécessaire pour toutes les grosses livraisons de produits non alimentaires et de matériel prévues dans le projet de renouvellement des systèmes de gestion UN بحث إمكانية إجراء تحليل كمي لمتطلبات التخزين الخاصة بجميع توريدات الأصناف والمواد غير الغذائية رهن التسليم، وذلك في إطار نظام الإدارة المالية التابع لمشروع تجديد النظم الإدارية
    Elle contribuait aussi à la promotion des droits de l'homme en matière d'accès aux denrées alimentaires et aux ressources en eau en élaborant des systèmes de gestion intégrée des inondations et périodes de sécheresse. UN وأكدت أيضا في تقريرها مساهمة المنظمة في تعزيز حقوق الإنسان في الغذاء والمياه من خلال وضع النظم الإدارية المتكاملة للفيضانات وحالات الجفاف.
    Par exemple, en Côte d'Ivoire, le Comité a constaté des retards allant de 9 à 12 mois dans l'enregistrement des variations de stocks dans le système de gestion intégré du HCR, le projet de renouvellement des systèmes de gestion. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس في كوت ديفوار حصول تأخير يتراوح بين 9 أشهر و 12 شهرا في تسجيل حركة المخزون في مشروع تجديد النظم الإدارية.
    À l'échelle mondiale, le Fonds reste un important partenaire du Groupe de travail sectoriel Relèvement accéléré du Comité permanent interorganisations, au sein duquel il défend et appuie la rationalisation plus poussée des systèmes de gestion et d'appui aux pays. UN وعلى الصعيد العالمي، ما زالت المنظمة شريكا رئيسيا في فريق المجموعة العامل من أجل الانتعاش المبكر، التابع للجنة العالمية الدائمة المشتركة بين الوكالات، وهي تضطلع بالدعوة لزيادة ودعم تبسيط النظم الإدارية ونظم الدعم القطري.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs peu performants, ont contré la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Le manque de ressources, le sous-développement économique, et dans la plupart des cas l'évolution défavorable des termes de l'échange, s'ajoutant à des infrastructures insuffisantes et à des systèmes administratifs peu performants, ont contré la lutte contre la pauvreté. UN وأسفرت قلة الموارد، وعدم كفاية مستويات التنمية الاقتصادية، وفي معظم الأحوال تدهور شروط التجارة الدولية وضعف الهياكل الأساسية وعدم كفاية النظم الإدارية في تقويض التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر.
    Parmi les principaux obstacles à l’élimination de la pauvreté, en particulier dans les pays en développement, on peut citer l’absence de ressources, la faiblesse des infrastructures et l’inefficacité des systèmes administratifs. UN 159 - ومن بين القيود الرئيسية التي تحول دون القضاء على الفقر، وخاصة في البلدان النامية، انعدام الموارد، ورداءة الهياكل الأساسية وعدم كفاءة النظم الإدارية.
    les systèmes administratifs utilisés pour la gestion du personnel, le budget, les finances, les achats, la gestion du matériel et la gestion des dossiers ont grand besoin d'être modernisés. UN وتحتاج النظم الإدارية الحالية، بما فيها النظم المتعلقة بشؤون الموظفين، والميزانية، والمالية، والمشتريات، والأصول، وإدارة الملفات، إدخال تحسين كبير عليها، وخاصة فيما يتعلق بالتنفيذ.
    1.6 L'équipe de planification stratégique s'est rendue au siège de l'ONUDI pour se documenter sur les systèmes administratifs et financiers. UN 1-6 وزار فريق التخطيط الاستراتيجي مقر اليونيدو ابتغاء توثيق النظم الإدارية والمالية.
    Le PNUD collaborera avec les administrations régionales dans certains domaines particuliers, tels que les systèmes administratifs et la gestion financière, en vue de promouvoir des approches démocratiques et participatives en matière de gouvernance. UN سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الإقليمية في مجالات معينة مثل النظم الإدارية والإدارة المالية، إلى تعزيز نُهج الحكم التي تقوم على الديمقراطية والمشاركة.
    Il a repensé les systèmes de gestion et les processus de planification, de budgétisation et de programmation, ainsi que les systèmes concernant les bases de données, le contrôle de la qualité, le suivi, la soumission de rapports et l'évaluation pour mieux atteindre ces objectifs. UN وأعاد إنشاء النظم اﻹدارية وعمليات التخطيط، والميزنة، والبرمجة باﻹضافة إلى قواعد البيانات وآليات مراقبة الجودة، والرصد، واﻹبلاغ، والتقييم للوفاء بهذه اﻷهداف.
    Les personnes handicapées qui travaillent ne bénéficient pas d'un traitement spécial, mais elles sont insérées dans le système administratif régulier des organismes publics et privés. UN ولا يعامَل المعوقون معاملة خاصة أبداً فيما يتعلق بالعمالة؛ ولكن الوظائف الشاغرة توفر لهم في النظم الإدارية العادية التابعة للكيانات العمومية والخاصة.
    Enfin, il convient de mentionner que les innovations ne sont pas l'apanage exclusif des pays dotés de systèmes administratifs développés. UN وأخيرا تنبغي الإشارة إلى أن الابتكارات ليست " مزية خاصة " مقصورة على البلدان ذات النظم الإدارية المتقدمة.
    Or, dans son plan d'audit du 23 novembre 1999 ne figuraient ni d'indications détaillées quant aux systèmes de gestion ou aux systèmes financiers ni d'évaluation concernant les différents bureaux. UN غير أن خطة مراجعة الحسابات التي اعتمدها في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 لم تتضمن تفاصيل عن النظم الإدارية والمالية، أو تقييما لكل مكتب على حدة.
    c) À examiner les progrès réalisés par le système des Nations Unies pour le développement pour faire en sorte que les pays assument le contrôle et la direction des activités opérationnelles des Nations Unies, notamment en les confiant à leurs systèmes administratifs, et définir d'autres mesures à prendre à cet égard ; UN (ج) استعراض التقدم الذي أحرزه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي من أجل كفالة تولي السلطات الوطنية زمام الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة وقيادتها، بوسائل منها استعمال النظم الإدارية الوطنية وتحديد الخطوات الأخرى المطلوبة في ذلك الصدد؛
    b) Des structures administratives hiérarchiques permettant de recourir au dialogue intersectoriel et capables de résoudre des problèmes complexes sans faire intervenir une bureaucratie paralysante; UN )ب( النظم اﻹدارية الهرمية التي تسمح بنهج وحوار مشتركين بين القطاعات، والقادرة على التعامل مع التعقيد دون شلل بيروقراطي؛
    Le CIC est notamment utilisé par l'Office des Nations Unies à Genève pour ses services administratifs : comptabilité, états de paie et personnel, élaboration des modèles économétriques, banques de données et traitement des données statistiques, et par le Réseau international d'information des Nations Unies sur les situations d'urgence. UN وتشمل التطبيقات النظم اﻹدارية لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، مثل المحاسبة، وكشوف المرتبات وشؤون الموظفين، ووضع النماذج الاقتصادية الرياضية، ومصارف البيانات وتجهيز البيانات الاحصائية والشبكة الدولية للطوارئ التابعة لﻷمم المتحدة.
    8. Le consultant a déclaré que si des modifications aux statuts et règlements des organisations sises à Genève s'imposaient, ces organisations étaient tenues, en vertu du Statut de la CFPI, d'effectuer ces modifications. UN ٨ - وقال الخبير الاستشاري إنه إذا لزم إدخال تعديلات على النظم اﻹدارية للمنظمات التي تتخذ جنيف مقرا لها، تكون هذه المنظمات ملزمة بموجب النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية بأن تجري هذه التعديلات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد