ويكيبيديا

    "النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les écosystèmes marins vulnérables
        
    • des écosystèmes marins vulnérables
        
    C. Impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur les stocks de poissons des grands fonds UN جيم - آثار صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والأرصدة السمكية في أعماق البحار
    Les mesures prennent la forme de fermetures des zones, de réglementations techniques et de règles générales visant à préserver les ressources et la diversité biologique, notamment dans les écosystèmes marins vulnérables. UN وتتراوح التدابير المتخذة بين حالات إغلاق المناطق وتطبيق نُظم تقنية وبين اعتماد نُظم عامة تستهدف حفظ الموارد والتنوُّع البيولوجي مع تركيز خاص على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Les contributions reçues de l'Organisation pour la conservation du saumon de l'Atlantique Nord (OCSAN) et de l'Agence des pêches du Forum des îles du Pacifique décrivaient les efforts et les activités entrepris d'une manière générale en vue de gérer durablement les stocks de poissons et de protéger les écosystèmes marins vulnérables. UN وقد وردت مساهمات من منظمة حفظ سمك السلمون في شمالي الأطلسي، ووكالة المصايد السمكية لمنتدى جزر المحيط الهادئ حيث وصفت الجهود والأنشطة العامة المتخذة من أجل إدارة مستدامة للأرصدة السمكية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Les informations fournies lors de ces découvertes feraient alors l'objet d'une évaluation scientifique afin de déterminer et d'adopter les mesures nécessaires à la protection des écosystèmes marins vulnérables. UN ومن ثم فإن المعلومات التي يتم إبلاغها من مناطق العثور كان يتم تقييمها علمياً واستعراضها بما يفضي إلى تحديد واتخاذ أي تدابير تقتضيها حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Un groupe de travail sur les approches écosystémiques de la gestion des pêches a été créé au sein du Conseil scientifique de l'Organisation. Il a été chargé de recenser les écosystèmes susceptibles d'être rangés dans la catégorie des écosystèmes marins vulnérables et d'évaluer les risques d'impacts préjudiciables majeurs. UN وجرى إنشاء فريق عامل في المجلس العلمي التابع للمنظمة معني بالنُهُج المتصلة بالنظم الإيكولوجية إزاء إدارة المصايد السمكية، وعُهِدت إلى الفريق مهمة تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة المرشّحة للتعامل معها مع تقييم إمكانية حدوث آثار سلبية ملموسة.
    Les écosystèmes inscrits sur le registre ont été protégés grâce à la fermeture de zones plus ou moins grandes. Aucune mesure générale n'a cependant été prise pour assurer une protection particulière de tous les écosystèmes marins vulnérables enregistrés. UN والنظم الإيكولوجية البحرية الهشّة المسجّلة كانت محمية من خلال إجراءات الإغلاق المكانية ذات الأحجام المتباينة بالنسبة لبعض المناطق، ومع ذلك لم يكن ثمة تدابير عامة معمول بها من أجل إسباغ حماية محدّدة على جميع النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة المسجّلة.
    La section ci-après expose le grand nombre de mesures et d'initiatives prises par les États pour donner effet aux résolutions 61/105 et 64/72 et remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et sur la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 87 - ويصف الفرع التالي النطاق الواسع للتدابير والإجراءات التي اتخذتها الدول تنفيذاً للقرارين 61/105 و 64/72 من أجل التصدّي لآثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    La Nouvelle-Zélande, en particulier, avait entrepris d'aider les petits États insulaires en développement dans la région du Pacifique, et avait bénéficié de la collaboration des États-Unis pour repérer les écosystèmes marins vulnérables dans le Pacifique Sud. UN وأعربت نيوزيلندا بالذات عن التزامها بدعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ في حين كانت الولايات المتحدة قد تعاونت مع نيوزيلندا على تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في جنوب المحيط الهادئ.
    La section ci-après présente les mesures prises par les États participant aux négociations afin d'établir des organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches et de remédier aux impacts des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et la pérennité des stocks de poissons des grands fonds. UN 111 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها الدول المشاركة في المفاوضات الرامية إلى إنشاء المنظمات والترتيبات المذكورة أعلاه من أجل مواجهة آثار الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة والاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    La partie qui suit décrit les mesures adoptées par les États du pavillon pour lutter contre les effets de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables dans les zones où il n'existe ni d'organisme ou d'arrangement régional de gestion des pêches ayant compétence pour réglementer ces pêches ni de mesures provisoires. UN 144 - ويصف الفرع التالي الإجراءات التي اتخذتها دول العَلم لاعتماد التدابير ومعالجة الآثار الناجمة عن أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة في المناطق التي يوجد فيها منظمة إقليمية أو ترتيب إقليمي لهما صلاحية تنظيم هذه المصايد أو حيثما لا توجد تدابير مؤقتة.
    La section ci-après met à jour certains éléments d'information qui ont trait à l'impact de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et les stocks de poissons des grands fonds ainsi qu'aux efforts visant à en améliorer l'évaluation. UN 28 - يهيئ الفرع التالي استكمال المعلومات المطروحة سابقاً بشأن آثار أنشطة صيد الأعماق على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الأرصدة السمكية في أعماق البحار وعلى الجهود الرامية إلى تحسين تقييمها().
    III. Mesures prises par les États et par les organismes pour remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons UN ثالثاً - الإجراءات المتخذة من جانب الدول والمنظمات أو الترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصايد الأسماك للتصدي للآثار الناجمة عن المصايد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار
    b) Identifier les écosystèmes marins vulnérables et adopter des mesures pour éviter les effets néfastes notables ou interdire ces zones à la pêche de fond UN (ب) تحديد النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة واعتماد التدابير الرامية إلى منع حدوث آثار سلبية ملموسة أو إغلاق المناطق أمام الصيد في أعماق البحار
    Plusieurs États (Australie, Canada, Croatie, États-Unis, Mexique et Norvège) et l'Union européenne ont également signalé des progrès dans l'application du principe de précaution et des approches écosystémiques en vue de protéger les écosystèmes marins vulnérables des pêches de fond et des pratiques de pêche destructrices. UN 90 - وأفادت كذلك عدة دول (أستراليا وكرواتيا وكندا والمكسيك والنرويج والولايات المتحدة) إضافة إلى الاتحاد الأوروبي عن التقدّم المحرز في تطبيق النُهُج التحوّطية والنظم الإيكولوجية من أجل حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من صيد الأعماق وممارسة الصيد المدمّر.
    La Norvège a indiqué qu'elle élaborait une réglementation nationale concernant les pêches de fond dont l'entrée en vigueur était prévue avant la fin de 2011 et qui visait à protéger les écosystèmes marins vulnérables des pratiques de pêche destructrices. UN 93 - وأفادت النرويج بأنها عاكفة على وضع لوائح وطنية بالنسبة لأنشطة الصيد في أعماق البحار ومن المتوقّع أن تدخل حيّز السريان في أواخر هذا العام بهدف حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة من ممارسات الصيد المدمِّر.
    Plusieurs États et l'Union européenne ont fait rapport sur les travaux de recherche et les activités des groupes de travail scientifiques dans les organismes ou arrangements régionaux de gestion des pêches visant à remédier aux répercussions des pêches de fond sur les écosystèmes marins vulnérables (Australie, Canada, États-Unis et Nouvelle-Zélande). UN 109 - وقد وردت إفادات من جانب دول عديدة والاتحاد الأوروبي بشأن أنشطة البحوث وأعمال الأفرقة العلمية العاملة على مستوى المنظمات والترتيبات القائمة المعنية من أجل معالجة آثار الصيد في أعماق البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة (أستراليا، كندا، نيوزيلندا والولايات المتحدة).
    La Nouvelle-Zélande a signalé que le Groupe de travail scientifique de l'Organisation régionale de gestion des pêches du Pacifique Sud avait estimé que son étude d'impact et les mesures de conservation prises dans son prolongement avaient permis de réduire au minimum les effets néfastes de la pêche sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 135 - وأفادت نيوزيلندا بأن الفريق العلمي العامل التابع للمنظمة الإقليمية خلص إلى أن تقييمه للأثر وما يتصل بذلك من تدابير الحفظ أدّيا إلى تقليل الآثار السلبية على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة().
    Les États et organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches ont pris un large éventail de mesures en vue de donner effet aux paragraphes pertinents des résolutions 61/105 et 64/72 et ainsi remédier aux impacts de la pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks des grands fonds. UN 41 - وقد اتخذت الدول والمنظمات والترتيبات الإقليمية ذات الصلة مجموعة واسعة من الإجراءات تنفيذاً للفقرات السابق ذكرها من قرار الجمعية العامة 61/105 وقرارها 64/72 من أجل معالجة الآثار الناجمة عن الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة وعلى الاستدامة الطويلة الأجل للأرصدة السمكية في قاع البحار.
    Elle avait en outre mis en œuvre la mesure provisoire de 2009 interdisant la pêche au filet maillant, et commencé à mettre au point une évaluation quantitative des effets de la pêche de fond à l'aide de modèles prédictifs d'habitats permettant de repérer les zones de nature à abriter des écosystèmes marins vulnérables. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد نفَّذت تدبير عام 2009 المؤقت الذي يحظر استخدام الشبكات العمودية للصيد في المياه البحرية العميقة، وفضلاً عن ذلك بدأت نيوزيلندا في وضع تقييم كمّي لأثر الصيد في قاع البحار باستخدام نماذج للتنبؤ بالموائل من أجل تحديد المناطق المرجّح أن تدعم وجود النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة.
    Le groupe d'experts faisait rapport tous les ans aux instances consultatives de l'OPANO et du CIEM et était le lieu d'échange de connaissances, de données, de techniques et de pratiques optimales sur les questions liées à la science des écosystèmes marins vulnérables, telles que le repérage et la délimitation de ces écosystèmes. UN ودأب فريق الخبراء على أن يقدِّم سنوياً تقريراً إلى المنتديات الاستشارية في المنظمة والمعهد الدولي، وكان يشكّل منتدى لتبادل المعارف والبيانات والتقنيات وأفضل الممارسات بشأن القضايا المتصلة بعلم النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة ومن ذلك مثلاً أساليب التعرّف على خصائصها ورسم معالمها.
    La totalité de l'océan Arctique a été qualifiée de zone de pêche nouvelle. Au nombre des mesures récentes adoptées par l'OPASE en vue d'assurer la protection des écosystèmes marins vulnérables, on citera la mesure de conservation 18/10 sur la gestion des habitats et des écosystèmes vulnérables situés en eaux profondes. UN 49 - وكما تم مؤخراً اتخاذ تدابير في منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي لمعالجة مسألة حماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشّة بما في ذلك تدبير الحفظ 18/10 المتعلّق بإدارة الموائل المائية العميقة والنظم الإيكولوجية الهشّة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد