Les méthodes traditionnelles d'analyse fonctionnelle et de programmation informatique tomberont de plus en plus en désuétude lorsque les vieux systèmes informatiques auront été remplacés. | UN | وستصبح اﻷشكال التقليدية لنظم التحليل والبرمجة الحاسوبية عتيقة بصورة متزايدة نظرا لاستبدال النظم الحاسوبية القديمة. |
Les systèmes informatiques existants représentent à court terme une contrainte. | UN | وتمثل النظم الحاسوبية الحالية أحد المعوقات في المدى القصير. |
Elle contient des amendements au Code pénal qui permettent aux tribunaux d'ordonner la suppression de la propagande hostile des systèmes informatiques et de protéger les lieux de culte contre les actes motivés par la haine. | UN | ويتضمن القانون تعديلات على القانون الجنائي تسمح للمحاكم بأن تأمر بأن تحذف من النظم الحاسوبية أي مواد تحرض على الكراهية، وتحمي أماكن العبادة من أي أعمال شريرة تحركها مشاعر الكراهية. |
La raison est le passage à l'an 2000 et le fait qu'à la CESAO, le système informatique existant pour les services financiers et les états de paie n'est pas programmé pour fonctionner convenablement en l'an 2000 et qu'il ne peut être corrigé à temps. | UN | وبسبب المشكلة المصاحبة لعام ٢٠٠٠ والحالة في إسكوا، فإن النظم الحاسوبية للمالية وكشوف المرتبات فيها غير مبرمجة للعمل بشكل سليم في عام ٢٠٠٠ ولا يمكن تدارك ذلك في الوقت المناسب. |
La création d'un poste de spécialiste du service clients et des droits à prestations est demandée en vue d'assurer un appui aux membres de l'équipe du SSI chargée des progiciels de gestion intégrés qui seront affectés au SIAP. | UN | 110 - يتمثل السبب في طلب وظيفة مدير - خدمات الزبائن والاستحقاقات، في دعم فريق النظم الحاسوبية المؤسسية بدائرة نظم إدارة المعلومات، المرتبط بمشروع النظام المتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية. |
Il faudrait s’efforcer d’assurer la compatibilité des systèmes informatiques au moins au sein des régions. | UN | وينبغي السعي الى كفالة توافق النظم الحاسوبية داخل المناطق على اﻷقل . |
systèmes informatiques des ministères des finances (Pays-Bas) | UN | النظم الحاسوبية لوزارات المالية، هولندا. |
Cependant, les systèmes informatiques des bureaux extérieurs et ceux du siège fonctionnent indépendamment les uns des autres et ne sont pas automatiquement reliés. | UN | غير أن النظم الحاسوبية في المكاتب القطرية وفي المقر يعمل كل منها بمعزل عن الآخر من دون أن يكون بينها ربط تلقائي. |
Ces travaux ont porté essentiellement sur les systèmes indispensables : systèmes informatiques centraux, notamment ceux relatifs aux finances, au budget, aux ressources humaines et aux services de paie, serveurs et applications de réseau et micro-ordinateurs. | UN | وتركز العمل على النظم ذات اﻷهمية الحرجة: أي النظم الحاسوبية اﻷساسية، بما في ذلك نظم الشؤون المالية والميزانية والموارد البشرية وكشوف المرتبات، والحواسيب المركزية والتطبيقات الشبكية والحواسيب الصغيرة. |
La modernisation des systèmes informatiques du secrétariat avait pour but de réduire les coûts et d’améliorer les résultats. | UN | وتتمثل الأسباب العملية لتحديث النظم الحاسوبية في الأمانة وإعادة هندسة عملياتها في خفض التكلفة وتحسين الأداء. |
L'actualisation de la documentation relative aux systèmes informatiques et au déroulement des opérations en matière de gestion est une tâche qui avait été reléguée au second plan dans le passé. | UN | وقد كان اﻹبقاء على النظم الحاسوبية ووثائق تدفقات العمل باﻷمم المتحدة مستوفاة، أمرا مهملا إهمالا صارخا في الماضي. |
Le nouveau Code pénal n'est pas encore entré en vigueur car il suppose des modifications importantes des systèmes informatiques de la police. | UN | ولم يدخل قانون العقوبات الجديد حيز التنفيذ لأنه يستلزم تغييرات كثيرة في النظم الحاسوبية للشرطة. |
Suppression de 1 poste d'assistant (systèmes informatiques) | UN | إلغاء وظيفة واحدة لمساعد لشؤون النظم الحاسوبية |
i) Amélioration des systèmes informatiques : les systèmes informatiques ont été améliorés dans 19 postes de contrôle de l'immigration. | UN | ' 1` تحديث النظم الحاسوبية: جرى تحديث النظم الحاسوبية في 19 مركزا لمراقبة الهجرة. |
Dans l'intervalle, les centres de conférence ont cessé dans une large mesure de faire des investissements intérimaires dans leurs systèmes informatiques individuels. | UN | وفي الوقت نفسه، توقفت عموما مراكز العمل عن الاستثمار المؤقت في النظم الحاسوبية القائمة لدى كل منها حاليا. |
Le Bureau assure la mise en place des systèmes informatiques des bureaux de la Mission et la maintenance d'un système de stockage de toutes les données en vue de leur transfert électronique au Siège; il est responsable de l'analyse des données, supervise l'utilisation des logiciels d'application et fournit un appui aux utilisateurs. | UN | يتولى مسؤولية إقامة النظم الحاسوبية للبعثة والاحتفاظ بنظام شامل لتخزين البيانات ﻷغراض نقل البيانات الكترونيــا الـى المقــر؛ وتحليــل البيانــات؛ واستخــدام البرامجيــات؛ وتقديم الدعم الى المستعملين. |
Le 24 avril 2014, la défense de Ratko Mladić a déposé une demande urgente de report de cette date, affirmant que des problèmes techniques liés au système informatique du Tribunal avaient perturbé et continuaient d'entraver ses préparations. | UN | وفي 24 نيسان/أبريل 2014، قدم دفاع ملاديتش طلبا عاجلا التمس فيه تأخير موعد بداية مرافعة الدفاع مؤكدا وجود مشاكل تقنية في النظم الحاسوبية للمحكمة عرقلت وما زالت تعرقل الأعمال التحضيرية للدفاع. |
En outre, étant donné que la planification et la mise au point du projet SIAP créeront un surcroît de travail pour l'équipe chargée des progiciels de gestion intégrés au sein du SSI, il lui faudra appuyer les opérations courantes des systèmes informatiques existants liés aux prestations. | UN | ونظرا لزيادة عبء العمل في وحدة النظم الحاسوبية المؤسسية بدائرة نظم إدارة المعلومات، المرتبط بتخطيط مشروع النظام المتكامل وبنائه، سيشارك شاغل الوظيفة أيضا في دعم العمليات اليومية لنظم الاستحقاقات القائمة. |
Par ailleurs, des ordinateurs et des systèmes de communication doivent être installés dans les bureaux décentralisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج المكاتب اللامركزية إلى استثمارات في النظم الحاسوبية ونظم الاتصالات. |
Fourniture d'un appui aux applications de progiciels intégrés, y compris, le cas échéant, la reconfiguration des méthodes de travail afin de tirer pleinement parti du système central de gestion des identités | UN | تقديم الدعم لتطبيقات النظم الحاسوبية المؤسسية، بما في ذلك إعادة تصميم أساليب العمل، عند الاقتضاء، من أجل تحقيق الاستفادة الكاملة من نظام إدارة الهويات في المؤسسة |
Pour atteindre les objectifs fixés, il fallait réduire l'assistance temporaire, recourir davantage à l'autorévision et différer l'achat de systèmes informatisés destinés aux services de traduction ainsi que l'acquisition d'autres innovations technologiques, ce qui devrait avoir pour effet de retarder les gains en productivité escomptés. | UN | ولبلوغ اﻷهداف المطلوبة، كان من الضروري تقليل المساعدة المؤقتة، وزيادة الاستعانة بالمراجعة الذاتية، وتأجيل شراء النظم الحاسوبية التي تستخدم في دوائر الترجمة، فضلا عن الابتكارات التكنولوجية اﻷخرى، مما أرجأ تحقيق المكاسب المتوقعة في اﻹنتاجية. |