ويكيبيديا

    "النظم الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les systèmes nationaux
        
    • des systèmes nationaux
        
    • de systèmes nationaux
        
    • systèmes nationaux de
        
    • aux systèmes nationaux
        
    • système national
        
    • des régimes nationaux
        
    • leurs systèmes nationaux
        
    • national systems
        
    • les régimes nationaux
        
    • mécanismes nationaux
        
    • les systèmes de
        
    • les réglementations nationales
        
    • des dispositifs nationaux
        
    ∙ Il faudrait définir l’interface entre les systèmes nationaux et les systèmes d’autres gouvernements. UN ● ينبغي تحديد وسط الاتصال بين النظم الوطنية وأنظمة الحكومات اﻷخرى.
    Dans ce contexte, on pourrait étudier les moyens de mieux gérer les systèmes nationaux de protection sociale, question qui n’a guère retenu l’attention jusqu’ici. UN وهناك موضوع مهمل من الجائز جدا تناوله في هذا المجال هو طرق تحسين نوعية إدارة النظم الوطنية للحماية الاجتماعية.
    Il existe des méthodes de transformation qui permettent de rendre les valeurs dérivées des données GPS compatibles avec celles des systèmes nationaux. UN وتتوافر طرائق تحويل لجعل القيم المستمدة من النظام العالمي لتحديد المواقع متوافقة مع القيم المستمدة من النظم الوطنية.
    L'appui du FENU est fourni par le biais des systèmes nationaux conformément aux principes de Paris. UN وتقدم جميع أشكال الدعم من الصندوق عن طريق النظم الوطنية وفقا لمبادئ باريس.
    Près d'une centaine de participants provenant de plus de 30 pays aux niveaux de développement différents en matière de systèmes nationaux de suivi et d'évaluation ont pris part à la Conférence. UN وقد حضر المناسبة نحو 100 مشارك مما يزيد عن 30 بلدا تمر بمراحل مختلفة من النمو يعملون في النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    À cet égard, il convient de se pencher sur les systèmes nationaux de recherche-développement. UN ومن ثم، فإنّ النظم الوطنية للبحوث والتنمية ينبغي أن تحظى بالاهتمام.
    Le secrétariat examinera les disparités entre les systèmes nationaux de publication concernant les investissements étrangers dans le but d'encourager les gouvernements à harmoniser ces systèmes. UN وسيجري بحث الاختلافات في النظم الوطنية لﻹبلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي، بهدف تشجيع الحكومات على العمل على تنسيقها.
    Outil concret permettant de gérer et réduire les risques fiduciaires, cette approche doit permettre d'inspirer rapidement confiance dans les systèmes nationaux. UN وكأداة عملية للمساعدة في إدارة المخاطر الائتمانية والحد منها، فإن النهج يهدف إلى بناء الثقة في النظم الوطنية بسرعة.
    Ces processus internationaux contribuent à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme. UN ولآليات العمل الدولية هذه تأثير في تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    Prise en compte des droits en matière de procréation dans les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme UN إدماج الحقوق الإنجابية في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان
    :: Les États sont encouragés à échanger des informations sur les systèmes nationaux de marquage des armes légères; UN :: أنّ الدول تُشجَّع على تبادل المعلومات عن النظم الوطنية للوسم
    :: Collecte et analyse régulières et systématiques de données relatives aux grands indicateurs de protection de l'enfance dans le cadre des systèmes nationaux de collecte de données UN :: جمع وتحليل البيانات عن المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل بشكل روتيني ومنهجي عبر النظم الوطنية لجمع البيانات.
    Il est difficile de trouver un dénominateur commun à ce niveau pour l'ensemble des systèmes nationaux, complexes et divers, de publication d'informations par les entreprises. UN ومن الأمور المعضلة إيجاد قاسم مشترك دولي بين جميع النظم الوطنية المتنوعة والمعقدة المتعلقة بالإبلاغ من جانب الشركات.
    En Russie, un certain nombre de mesures sont mises en œuvre pour améliorer l'efficacité des systèmes nationaux de prévention et d'intervention d'urgence. UN وفي روسيا، يجري تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين النظم الوطنية للوقاية والاستجابة الطارئة.
    Dans ce contexte, elle félicite les organes compétents des Nations Unies de leurs travaux en matière de renforcement des systèmes nationaux de prévention du crime et de justice pénale. UN وأثنت في هذا المضمار على عمل هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، في مجال دعم النظم الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La délégation a convenu qu'une action clef serait de contribuer au renforcement des systèmes nationaux pour suivre les progrès accomplis dans le domaine de la santé en matière de reproduction. UN وأعرب عن موافقته على أنه يمكن أن يكون أحد الإجراءات الرئيسية في هذا المضمار المساعدة على تعزيز النظم الوطنية لرصد التقدم المحرز في مجال الصحة الإنجابية.
    Renforcement des capacités des pays Recours moindre aux groupes chargés de l'exécution des programmes, au profit de systèmes nationaux UN بناء القدرة الوطنية زيادة استخدام النظم الوطنية واستخدام وحدات تنفيذ برنامجية أقل
    iii) Les modifications apportées aux systèmes nationaux, suivant les procédures définies dans la partie IV des présentes lignes directrices; UN ' 3` تغيرات النظم الوطنية وفقا للإجراءات الواردة في الجزء الرابع من هذه المبادئ التوجيهية؛
    L'examen du système national prend fin dans l'année qui suit la date de présentation des informations. UN ويجري الانتهاء من استعراض النظم الوطنية في غضون سنة واحدة من تاريخ تقديم المعلومات.
    En réalité, plus récemment, dans les processus de réforme des retraites, on a renoncé à placer uniquement au centre des régimes nationaux de sécurité des revenus la notion limitée de régime à capitalisation intégrale. UN وفي واقع الأمر، أخذت عمليات إصلاح المعاشات التقاعدية تنأى في الآونة الأخيرة عن التركيز الضيق على النظم الممولة بالكامل بوصفها حجر الزاوية في النظم الوطنية لضمانات الدخل.
    À cette fin, les États peuvent demander à l'AIEA de mener une mission de services consultatifs pour évaluer leurs systèmes nationaux et recenser les domaines d'amélioration; UN في هذا الصدد، يجوز للدول أن تطلب إيفاد بعثة للخدمات الاستشارية تابعة للوكالة بغرض تقييم النظم الوطنية لتلك الدول وتحديد المجالات التي يلزمها تحسينات؛
    Characteristics of national systems and issues relating to adjustments referred to in Article 5 of the Kyoto Protocol. UN خصائص النظم الوطنية والقضايا المتصلة بالتعديلات المشار إليها في المادة 5 من بروتوكول كيوتو.
    Du fait des complémentarités qui existent entre les différents systèmes institutionnels, il est difficile de modifier les régimes nationaux de façon aléatoire. UN ونظراً للتكامل بين مختلف الترتيبات المؤسسية فمن الصعب تعديل النظم الوطنية بأسلوب مجزّأ.
    Le Groupe consultatif offre aussi un bon exemple d'appui national pour renforcer ses mécanismes nationaux de recherche agricole. UN ويقدم الفريق الاستشاري أيضا مثالا جيدا للدعم الوطني في تعزيز النظم الوطنية للبحوث الزراعية.
    ii) Des mesures concrètes pour veiller à améliorer en permanence les systèmes de marquage, de tenue des registres et de traçage au niveau national, compte tenu de cette évolution; UN ' 2` الخطوات العملية اللازمة لكفالة استمرار وتعزيز فعالية النظم الوطنية للوسم وحفظ السجلات والتعقب في ضوء هذه التطورات؛
    Même si l'on relève de nombreux exemples de bonne pratique, dans certains cas les réglementations nationales et les dispositifs d'application sont inadaptés. UN ومع أن هناك أمثلة كثيرة على الممارسات الجيدة، فإن النظم الوطنية للتنظيم والتنفيذ غير كافية في بعض الحالات.
    ii) Lacunes des dispositifs nationaux de lutte contre la drogue décelées par le secrétariat; UN `٢` أوجه النقص التي تحددها اﻷمانة في النظم الوطنية لمراقبة المخدرات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد