ويكيبيديا

    "النظم والعمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • systèmes et processus
        
    • des systèmes et des processus
        
    • systèmes et procédures
        
    • les systèmes et opérations
        
    • les systèmes et les processus
        
    • les systèmes et les procédures
        
    • des systèmes et méthodes
        
    • les systèmes et méthodes de travail
        
    vi) De la contribution du PNUD aux systèmes et processus électoraux; UN ' 6` مساهمة البرنامج الإنمائي في النظم والعمليات الانتخابية؛
    Il convient d'élaborer des solutions à long terme qui se fondent sur les systèmes et processus nationaux et sur l'harmonisation des équipes de pays des Nations Unies. UN وهناك حاجة لوضع حلول على المدى الطويل تعتمد على النظم والعمليات الوطنية والمواءمة في داخل أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes et des processus électoraux UN ردّ الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية
    Le MWYCFA fait des efforts considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et des processus créés aux fins de suivi et d'évaluation de la politique GEWD. UN وتبذل الوزارة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية.
    Pour ce qui est de l'administration et des opérations de l'UNICEF, les efforts ont porté sur l'amélioration et la rationalisation des systèmes et procédures commerciales. UN وفي نطاق إدارة عمليات اليونيسيف وجّه الاهتمام لزيادة تنقيح وترشيد النظم والعمليات التجارية.
    3. L'accroissement de la coordination entre les institutions compétentes, la reconsidération de leurs fonctions, et une réflexion sur la façon de rendre les systèmes et opérations existants plus efficaces. UN 3- زيادة التنسيق الداخلي فيما بين المؤسسات المختصة، والنظر في إعادة تشكيل وظائفها، وتقييم الطريقة التي يمكن بها زيادة فعالية النظم والعمليات الحالية.
    Il est nécessaire d'identifier et d'élargir les systèmes et les processus d'accréditation et d'enregistrement des écoles privées. UN وثمة حاجة إلى تحديد وتوسيع نطاق النظم والعمليات الابتكارية لاعتماد وتسجيل المدارس الخاصة.
    En février 1998, il a mis en place une nouvelle infrastructure pour protéger les systèmes et les procédures vulnérables. UN وفي شباط/فبراير ١٩٩٨، طبق المركز هيكلا أساسيا جديدا لخدمة النظم والعمليات المعرضة للخطر في سنة ٢٠٠٠.
    Brésil, Équateur, Ouzbékistan Renforcement Sud-Sud des capacités des ONG dans le domaine des systèmes et processus électoraux UN تنمية القدرات المؤسسية للمنظمات غير الحكومية وبلدان الجنوب في ميدان النظم والعمليات الانتخابية
    Par exemple, un grand nombre de ces acteurs a déjà mis en place ou cherchera à mettre en place ses propres systèmes et processus pour faire face aux situations d'urgence humanitaire. UN ولهذه الجهات نُظمها وعملياتها المعدّة للتصدي لحالات الطوارئ الإنسانية أو لديها خطط لإقامة تلك النظم والعمليات.
    ix) Une évaluation du rôle joué par le PNUD et de sa contribution en matière de renforcement des systèmes et processus électoraux; UN ' 9` تقييم دور ومساهمة الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية
    A ce propos, le ministère s'efforce d'améliorer les systèmes et processus existants de mise en oeuvre du droit en mettant au point UN ويلجأ في هذا الصدد إلى تعزيز النظم والعمليات القائمة لإنفاذ القانون عن طريق وضع نظام شامل لآليات مؤسسية جديدة للتفتيش والمنع والإنفاذ.
    Elle contribue à l’élaboration de la politique de gestion des ressources humaines et des directives à cet égard ainsi qu’aux efforts visant à rationaliser les systèmes et processus administratifs. UN ويسهم القسم في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بتنمية الموارد البشرية وفي الجهود الرامية إلى تبسيط النظم والعمليات اﻹدارية.
    Des programmes de formation et de développement des conséquences traitent par exemple des systèmes et processus électoraux, de la direction politique, de la conduite de campagnes et des technologies de l'information et des communications. UN وتشمل برامج التدريب وتنمية المهارات مواضيع مثل النظم والعمليات الانتخابية، والقيادة السياسية وتنظيم الحملات الانتخابية، وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Les enquêteurs se penchent sur la responsabilité des individus et recueillent, selon des méthodes criminalistiques, des éléments de preuve qui serviront de fondement à l'adoption de mesures d'ordre disciplinaire, administratif ou pénal, alors que les vérificateurs des comptes examinent des systèmes et des processus. UN فالمحققون يبحثون مسؤولية الأفراد ويجمعون أدلة تتصل بالطب الشرعي لإقامة أساس لإجراء تأديبي أو إداري أو جنائي، في حين أن المراجعين يبحثون النظم والعمليات.
    S'agissant du retard intervenu dans l'introduction des normes IPSAS, elle a précisé que les réformes décidées par l'Assemblée générale et la modification des systèmes et des processus connexes constituaient des considérations critiques et que le Comité convenait qu'il fallait retarder leur mise en œuvre. UN وفيما يتعلق بالتأخر في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، شددت رئيسة اللجنة على أن إصلاح نظام التعاقد الذي صدر به تكليف من الجمعية العامة وتعديل النظم والعمليات المرتبطة به يمثلان أمرين تنظيميين حاسمي الأهمية وأن اللجنة كانت متفقة مع ضرورة تأخير التطبيق.
    Réponse de l'Administration à l'évaluation de la contribution du PNUD au renforcement des systèmes et des processus électoraux (DP/2012/22); UN رد الإدارة على تقييم إسهام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز النظم والعمليات الانتخابية (DP/2012/22)
    Le Ministère de la femme, des jeunes, des enfants et de la famille prend des mesures considérables pour garantir la viabilité et l'efficacité des systèmes et procédures établis aux fins du suivi et de l'évaluation de la Politique nationale pour l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وتبذل وزارة شؤون المرأة والشباب والأطفال والأسرة جهوداً كبيرة لضمان استدامة وفعالية النظم والعمليات الموجهة لرصد وتقييم السياسة الوطنية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    L'évaluation comprend trois sous-évaluations sur le commandement et le contrôle : systèmes et procédures au Siège; entre le Siège et le terrain et au sein des opérations. UN يتألف التقييم من ثلاثة تقييمات فرعية عن القيادة والمراقبة: النظم والعمليات في مقر الأمم المتحدة؛ وبين المقر والميدان؛ وداخل بعثات حفظ السلام.
    L'accroissement de la coordination entre les institutions compétentes, la reconsidération de leurs fonctions, et une réflexion sur la façon de rendre les systèmes et opérations existants plus efficaces. UN 3- زيادة التنسيق الداخلي فيما بين المؤسسات المختصة، والنظر في إعادة تشكيل وظائفها وتقييم طريقة زيادة فعالية النظم والعمليات الحالية.
    Le Plan d'action stratégique prioritaire 2010-2012 était principalement axé sur les systèmes et les processus. UN 55 - ركزت خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية للفترة 2010-2012 في المقام الأول على النظم والعمليات.
    Ces consultants apporteront notamment un appui à la production d'états financiers à blanc à partir de données réelles dans les opérations de maintien de la paix, aux fins de valider les systèmes et les procédures. UN وسيشمل هذا الدعم تطبيقاً تجريبياً للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في بعثات حفظ السلام، حيث سيجري التثبت من تلبية النظم والعمليات لمتطلبات إعداد البيانات المالية الممتثلة للمعايير باستخدام بيانات حقيقية.
    Renforcement et modernisation des systèmes et méthodes statistiques UN تعزيز وتحديث النظم والعمليات الإحصائية
    À l'heure actuelle, il est envisagé d'adopter un nouveau progiciel de gestion intégré pour mieux adapter les systèmes et méthodes de travail aux normes IPSAS et pour pouvoir fournir à la direction des données de meilleure qualité qui lui permettront de prendre des décisions en toute connaissance de cause. UN ويجري النظر حاليا في اعتماد نظام جديد لتخطيط الموارد في المؤسسة بما يسمح بتحسين مواءمة النظم والعمليات مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحسين معالجة ضرورة النهوض بنوعية المعلومات اللازمة لاتخاذ القرارات الإدارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد