ويكيبيديا

    "النفاذ إلا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • vigueur que
        
    • vigueur qu
        
    • effet que
        
    • vigueur tant que
        
    Ouverte à la signature il y a 20 ans, la Convention n'est entrée en vigueur que 12 années plus tard. UN فالاتفاقية التي فتح باب التوقيع عليها قبل 20 سنة، لم تدخل حيز النفاذ إلا بعد 12 سنة.
    Il est également inquiétant de constater que même si les pays sont de plus en plus nombreux à signer le protocole additionnel, celui-ci n'est en vigueur que dans quelques-uns d'entre eux. UN ومما يبعث على قلقنا أيضا أنه رغم تزايد عدد البلدان التـــي توقـــع البروتوكولات اﻹضافية، فإن هذه البروتوكولات لم تدخل حيـــز النفاذ إلا في عدد قليل من هذه البلدان.
    Cependant, ce traité ne devrait entrer en vigueur que lorsque tous les États menant des activités nucléaires significatives qui ne sont pas soumises aux garanties nucléaires généralisées appliquées par l'Agence internationale de l'énergie atomique auraient déposé leurs instruments de ratification. UN على أنه لا ينبغي أن تدخل حيّز النفاذ إلا بعد أن تودع صكوك التصديق من طرف جميع الدول التي تقوم بأنشطة نووية هامة والتي لا تخضع للضمانات النووية الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ainsi, une loi ne peut entrer en vigueur qu'à l'échéance du délai référendaire de 100 jours. UN وهكذا، لا يمكن لقانون أن يدخل حيز النفاذ إلا بعد انقضاء مهلة الاستفتاء البالغة 100 يوم.
    La Convention relative aux armes chimiques n'entrera en vigueur qu'en 1995 au plus tôt et les mécanismes de vérification ne sont pas encore mis en place. UN إن اتفاقية اﻷسلحة النووية لن تدخل حيز النفاذ إلا في ١٩٩٥ على أقل تقدير. ولم يتم بعد إنشاء آلية التحقق في إطارها.
    Toutefois, la charte des droits ne prendra effet que trois ans après la date indiquée. UN بيد أن شرعة الحقوق لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد اليوم المقرر بثلاث سنوات.
    Elle ne pourra entrer en vigueur que lorsque 20 Etats l’auront ratifiée. UN ولا يمكن أن تدخل حيز النفاذ إلا إذا صدقت عليها ٠٢ دولة.
    Cette loi n'entrera en vigueur que le 1er janvier 1999. Elle est fondée sur le Code des douanes européen. UN ولن يدخل القانون حيز النفاذ إلا في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ وهو يستند إلى مدونة الجمارك اﻷوروبية.
    Aux termes de la Constitution macédonienne, une loi n'entre en vigueur que huit jours après son adoption. UN إذ وفقا لدستور مقدونيا فإن مثل هذا القانون لا يدخل حيز النفاذ إلا بعد مرور ثماني أيام من اعتماده.
    Ma délégation reconnaît l'importance de l'Accord des Nations Unies, bien qu'il n'entre en vigueur que six ans après son adoption, et que plus des deux tiers des États Membres de l'ONU, dont le Chili, ne l'ont pas signé. UN ويدرك وفد بلادي مدى تأثير اتفاق الأمم المتحدة هذا، على الرغم من أنه لن يدخل حيّز النفاذ إلا بعد انقضاء ست سنوات على اعتماده، كما أن أكثر من ثلثي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ومن بينها شيلي، لم توقع عليه.
    30. Étant donné que la Convention n'est entrée en vigueur que récemment, le processus d'évaluation n'a pas encore débuté. UN 30- وبما أن الاتفاقية لم تدخل حيز النفاذ إلا في الآونة الأخيرة، فإن عملية الاستعراض لم تبدأ بعدُ.
    Le Protocole SUA amendé qui concerne les plates-formes fixes doit être ratifié par trois États également parties à la Convention SUA, et ne peut entrer en vigueur que si le Protocole de 2005 est lui-même déjà en vigueur. UN ويستلزم البروتوكول المعدل بشأن المنشآت الثابتة الملحق بالاتفاقية تصديق ثلاث دول أطراف في الاتفاقية ولا يمكن أن يدخل حيز النفاذ إلا بعد أن يصبح بروتوكول عام 2005 الملحق بالاتفاقية نفسها ساري المفعول.
    On ne dispose pas encore de chiffres dans ce domaine puisque cette loi n'est entrée en vigueur que très récemment - à savoir au début du mois de janvier 2007. UN وليس بالاستطاعة حتى الآن إعطاء أرقام، إذ أنه لم يدخل حيز النفاذ إلا منذ عهد قريب، في أوائل كانون الثاني/يناير 2007.
    Toutefois, le nouveau code pénal n'entrera en vigueur que lorsque l'ensemble du système de traitement des données de la police aura été modernisé et renouvelé, à une date qui reste indéterminée. UN غير أن القانون الجنائي الجديد لن يدخل حيز النفاذ إلا بعد تحديث وتجديد مجمل النظام الذي تستخدمه الشرطة لمعالجة البيانات، وذلك في تاريخ لم يقرَّر بعد.
    Le montant maximal qui pourrait être supporté par l'ONU jusqu'à la fin de 1999 serait de 25 438 500 dollars, en admettant que l'accord n'entre en vigueur que le 16 novembre 1998. UN والحد اﻷقصى الذي يمكن أن تتحمله اﻷمم المتحدة حتى نهاية عام ١٩٩٩ يقدر أن يكون ٥٠٠ ٤٣٨ ٢٥ دولار، على فرض أن الاتفاق لا يدخل حيز النفاذ إلا في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    Ils n'entrent en vigueur qu'après avoir été incorporés dans la législation nationale par voie législative. UN فلا تدخل الصكوك حيز النفاذ إلا بعد إدراجها في القوانين الوطنية بمقتضى قانون برلماني.
    Toutefois, les amendements n'entreront en vigueur qu'après qu'ils auront été acceptés par les deux tiers des États qui étaient parties à la Convention au moment de leur adoption. UN ومع هذا، فالتعديلات لن تدخل حيز النفاذ إلا بعد قبولها من جانب ثلثي اﻷعضاء الذين كانوا أطرافا في الاتفاقية عند اعتمادها.
    Cette modification ne doit entrer en vigueur qu'en juin 2001. UN ومن المقرر ألا يدخل هذا التعديل حيز النفاذ إلا في حزيران/يونيه 2001.
    Il était en outre stipulé que ce dernier n'entrerait en vigueur qu'après que le Gouvernement de la Fédération de Russie aurait effectué auprès de la Caisse le premier des 10 versements annuels destinés à couvrir le coût actuariel. UN وتقضي شروط الاتفاق المقترح أيضا بأن الاتفاق لن يدخل حيز النفاذ إلا بعد قيام حكومة الاتحاد الروسي بدفع القسط اﻷول من اﻷقساط السنوية العشرة من التكاليف الاكتوارية إلى الصندوق.
    De surcroît, le Comité relève qu'en l'espèce, la convention collective est réglementée par la loi et n'entre en vigueur qu'une fois confirmée par le Ministère fédéral du travail et des affaires sociales. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن الاتفاق الجماعي موضع البحث في هذه القضية ينظمه القانون ولا يدخل حيز النفاذ إلا بعد إقرار وزير العمل والشؤون الاجتماعية له.
    Ces accords ne prennent effet que lorsque le Conseil permanent les approuve par suite d'une recommandation de la Commission des questions administratives et budgétaires et une fois seulement qu'il aura été déterminé que : UN ولا تدخل تلك الترتيبات حيز النفاذ إلا بعد موافقة المجلس الدائم، عليها بناء على مشورة لجنته المعنية بشؤون الإدارة والميزانية، وبعد تقرير ما يلي:
    Cette nouvelle disposition n'entrera toutefois pas en vigueur tant que la législation d'application n'aura pas été adoptée. UN ومع ذلك، لن يدخل الحكم الجديد حيز النفاذ إلا بعد اعتماد تشريع بشأن إعمال هذا الحكم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد