Satisfaite de l'entrée en vigueur du Traité sur la réduction et la limitation des armements stratégiques offensifs, auquel le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine sont parties, et appelant de ses voeux l'entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs, | UN | وإذ تقدر بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، التي أصبح الاتحاد الروسي، وأوكرانيا، وبيلاروس، وكازاخستان، والولايات المتحدة اﻷمريكية أطرافا فيها، وإذ تتطلع الى بدء النفاذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها، |
, auquel le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine sont parties, et appelant de ses voeux l'entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs Ibid., vol. 18 : 1993 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.IX.1), appendice II. | UN | )٨١( حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، المجلد ١٦؛ ١٩٩١، )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع E.92.1.X.1(، التذييل الثاني. بدء النفاذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٩١( التي صادقت عليها الولايات المتحدة اﻷمريكية، |
22. Son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. | UN | 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا. |
22. Son gouvernement estime que la conférence a facilité l'entrée en vigueur rapide du Traité de Pelindaba. | UN | 22 - وأضافت أن حكومتها على ثقة بأن المؤتمر سهل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة بليندابا. |
Nous encourageons également la communauté internationale à continuer à s'efforcer de mettre rapidement en vigueur le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | كما نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي نحو النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
La rapide entrée en vigueur du Traité d'interdiction des essais nucléaires demeure une priorité de l'ordre du jour du désarmement et de la non-prolifération nucléaires. | UN | وما زال النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية على رأس جدول أعمال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار. |
, auquel le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine sont parties, et appelant de ses voeux l'entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs Ibid., vol. 18 : 1993 (publication des Nations Unies, numéro de | UN | وإذ تقدر بدء نفاذ معاهدة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٤(، التي أصبحت بيلاروس وكازاخستان والاتحاد الروسي وأوكرانيا والولايات المتحدة اﻷمريكية أطرافا فيها، وإذ تتطلع الى بدء النفاذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٥(، |
, auquel le Bélarus, les États-Unis d'Amérique, la Fédération de Russie, le Kazakstan et l'Ukraine sont parties, et appelant de ses voeux l'entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs Ibid., vol. 18 : 1993 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.94.IX.1), appendice II. | UN | بدء النفاذ المبكر لمعاهدة زيادة تخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها)٢٤( التي صادقت عليها الولايات المتحدة اﻷمريكية، )٢٣( حولية اﻷمم المتحدة لنزع السلاح، المجلد ١٦: ١٩٩١، )منشورات اﻷمم المتحدة، رقم المبيع A.92.1.X.1، التذييل الثاني. |
L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق. |
L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق. |
L'absence de progrès quant à l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires constitue un sujet de préoccupation supplémentaire. | UN | ولا يزال عدم إحراز تقدم في بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل مصدرا للقلق. |
Les États membres du GCC appuient également l'entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | ومن جهة أخرى، تدعم دول المجلس النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous tenons à signaler que ce projet de résolution - et c'est important - appelle la communauté internationale à faire rapidement entrer en vigueur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE), car c'est un instrument clef du programme de désarmement et de non-prolifération nucléaire. | UN | ونود أن نبين أن مشروع القرار يمثل نداء هاما يوجهه المجتمع الدولي من أجل بدء النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي صك رئيسي في جدول أعمال نزع السلاح، وكذلك من أجل عدم الانتشار النووي. |
À maintes reprises, nous avons rappelé combien il importe de recueillir d'urgence les signatures et les ratifications nécessaires à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TNP), sans retard ni conditions. | UN | وقد شددنا مرارا على أهمية وإلحاحية الحصول على التوقيعات والتصديقات لتحقيق النفاذ المبكر لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بدون إبطاء وبدون شروط. |