:: Stratégie nationale de lutte contre la mortalité maternelle et infantile; | UN | :: الاستراتيجية الوطنية المتعلقة بمكافحة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La mortalité maternelle et infantile continue d'être un grave problème de développement. | UN | فالوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل مشكلة خطيرة بالنسبة للتنمية. |
Nos taux de mortalité maternelle et infantile se rapprochent de ceux des pays développés et la proportion de femmes siégeant au Parlement dépasse maintenant 30 %. | UN | إن معدلاتنا للصحة النفاسية ووفيات الأطفال تقترب من مستويات البلدان المتقدمة النمو، وتتجاوز نسبة النساء في البرلمان الآن 30 في المائة. |
Le Luxembourg a constaté que les taux de mortalité maternelle et infantile étaient élevés et que les violences sexuelles étaient répandues. | UN | ولاحظت لكسمبرغ ارتفاع معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وانتشار ظاهرة العنف الجنسي. |
Elle a noté que les taux de mortalité maternelle et infantile demeuraient élevés. | UN | وأشارت تركيا إلى أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال مرتفعة. |
Il a aussi été demandé d'y inscrire la question de la mortalité maternelle et infantile. | UN | وطُلب إدراج مسألة الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في جدول الأعمال. |
En particulier, l'emploi de fours propres, qui ont réduit sensiblement les maladies respiratoires et gastro-intestinales au Pérou, peut aider à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile encore très élevés en Sierra Leone. | UN | وأضاف أن استخدام المواقد النظيفة بشكل خاص، والذي قلل كثيراً من الأمراض التنفسية والمعوية في بلده، يمكن أن يساعد على تخفيض المعدلات العالية للوفيات النفاسية ووفيات الأطفال في سيراليون. |
S'ajoutant aux failles du système de santé, la dénutrition est une cause majeure de la mortalité maternelle et infantile. | UN | وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Les initiatives dans le secteur de la santé publique ont contribué à la baisse des taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وقد ساهمت مبادرات الصحة العامة في تراجع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Malgré ces signes positifs, en ce qui concerne d'autres indicateurs sociaux, comme la mortalité maternelle et infantile, les améliorations ont été moins notables. | UN | ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Le Comité a approuvé les priorités définies pour les interventions nécessaires à la réduction de la mortalité maternelle et infantile. | UN | واعتمدت اللجنة الأولويات المحددة من أجل التدخلات اللازمة للتقليل من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Parmi les actions engagées afin de réduire la mortalité maternelle et infantile, il convient de mentionner : | UN | اتخذت الخطوات التالية لخفض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال: |
Il recommande l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité maternelle et infantile, avec des mesures pour accroître l'accès aux services obstétricaux. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرضع، مع تحديد أهداف زمنية، ويشمل تدابير لزيادة إمكانية الحصول على خدمات التوليد. |
Il recommande l'exécution d'un programme systématique et à délais fixes pour réduire la mortalité maternelle et infantile, avec des mesures pour accroître l'accès aux services obstétricaux. | UN | وتوصى اللجنة أيضا بتنفيذ برنامج شامل لتخفيض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال الرضع، مع تحديد أهداف زمنية، ويشمل تدابير لزيادة إمكانية الحصول على خدمات التوليد. |
J'ai le plaisir d'annoncer que la Mongolie a considérablement réduit son taux de mortalité maternelle et infantile au cours de ces dernières années. | UN | ويسرني أن أفيدكم بأن منغوليا قد قامت في السنوات الأخيرة بالحد إلى درجة كبيرة من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
La Malaisie a demandé des renseignements sur l'action menée pour lutter contre le taux élevé de mortalité maternelle et infantile. | UN | وطلبت ماليزيا معلومات عن الجهود المبذولة للتغلب على مشكلة ارتفاع معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Dans celle du Guatemala figuraient également des détails concernant le degré d'alignement, sur les principes du guide technique, de certains aspects de son plan d'action visant à réduire la mortalité maternelle et infantile. | UN | كما تضمّن الرد الذي قدمته غواتيمالا تفاصيل تبين كيف أن بعض جوانب خطة عملها للحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال متماشية مع الإرشادات التقنية. |
Elle a pris acte de l'amélioration de l'accès aux soins de santé, de la réduction de la mortalité maternelle et infantile et de l'accroissement des dépenses de santé. | UN | واعترفت بتحسن إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية وتراجع الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وبزيادة التمويل المتصل بالرعاية الصحية. |
Des progrès considérables ont été accomplis dans la réduction des taux de mortalités infantile et maternelle. | UN | وأُنجز تقدم ملموس في خفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال. |
Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Nous jugeons tout autant inquiétante la persistance de taux élevés de mortalité maternelle et de mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans. | UN | ويساورنا أيضا قلق بالغ إزاء معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال المروعة في العالم. |
La prestation de services de santé qui respectent le droit à la vie de chacune vie humaine sans exception est essentielle à la poursuite des progrès dans le domaine de la réduction de la mortalité tant maternelle qu'infantile. | UN | إن توفير خدمات الرعاية الصحية التي تحترم حق كل إنسان في الحياة أمر لا غنى عنه لمواصلة التقدم في الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال معا. |