3. Regrette aussi que, dans de nombreux Etats, le système d'administration de la justice ne tienne pas compte des besoins psychologiques et physiques propres aux enfants; | UN | ٣- تأسف أيضاً ﻷن نظام إقامة العدل في دول كثيرة لم يأخذ الحاجات النفسية والبدنية الخاصة لﻷطفال في الاعتبار؛ |
Des enfants ont également été arrêtés et placés en détention, ce qui empêche des enfants vivant sous occupation israélienne de s'inscrire à l'école et aggrave leurs souffrances psychologiques et physiques. | UN | كما أن الأطفال يُعتقلون ويُحتجزون، مما يحول دون التحاق الأطفال الرازحين تحت الاحتلال الإسرائيلي بالمدارس ويزيد من حدة معاناتهم النفسية والبدنية. |
L'âge du départ à la retraite serait abaissé pour les agents subalternes et le renouvellement des contrats et les promotions seraient fonction des résultats de tests psychologiques et physiques. | UN | وتشمل هذه الخصائص سن تقاعد أدنى للموظفين في الرتب الدنيا وإخضاع تجديد العقود والترقيات للاجتياز الموفق للاختبارات النفسية والبدنية. |
Il existe des problèmes de santé mentale et physique et des déficits au plan de l'éducation qui ont des conséquences durant toute une vie. | UN | وثمة أيضاً مسائل تتعلق بالصحة النفسية والبدنية وعواريات تتعلق بالتحصيل العلمي تتسبب في عواقب باقية مدى الحياة. |
La stigmatisation liée à l'avortement a des conséquences graves sur la santé mentale et physique des femmes et sur leurs droits | UN | الآثار الجسيمة للوصم المرتبط بالإجهاض على صحة المرأة النفسية والبدنية وعلى حقوقها |
La police sollicite, chaque fois que nécessaire, l'avis d'experts sur l'état mental et physique des enfants victimes; | UN | - تستشير الشرطة الخبراء بشأن الظروف النفسية والبدنية للضحايا من الأطفال كلما استلزم الأمر؛ |
Elle porte atteinte non seulement au bien-être psychologique et physique du personnel de santé, mais aussi à leur motivation professionnelle. | UN | ولا يقتصر الأثر السلبي على السلامة النفسية والبدنية لموظفي الرعاية الصحية، بل يؤثر أيضا على همتهم على العمل. |
- Certificat médical attestant l'aptitude psychique et physique à utiliser une arme. | UN | شهادة طبية تثبت الأهلية النفسية والبدنية لاستخدام السلاح. |
337. En outre, le Ministère de la santé a entrepris de créer des modèles visant à prévenir et à éliminer les conséquences psychologiques et physiques pour la santé des femmes victimes de mauvais traitements. | UN | 337 - وتقوم وزارة الصحة، بالإضافة إلى ذلك، بوضع نماذج للوقاية من الآثار النفسية والبدنية على صحة النساء اللاتي تساء معاملتهن ومعالجة هذه الآثار. |
16. Encourage les États Membres à adopter des politiques sociales encourageant la mise en place de services collectifs en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées ; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
16. Encourage les États Membres à adopter des politiques sociales encourageant la mise en place de services collectifs en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées; | UN | 16 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تروِّج لتنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
11. Encourage les États Membres à adopter des politiques sociales favorisant la mise en place de services collectifs en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées; | UN | " 11 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
15. Encourage les États Membres à adopter des politiques sociales favorisant la mise en place de services collectifs en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées; | UN | 15 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
On doit noter, cependant, que le Code pénal classifie de crimes tout acte de violence contre les femmes tel que le viol, la mutilation génitale, le harcèlement, la prostitution, les attaques sexuelles, psychologiques et physiques, ou les menaces d'attaque, et les femmes ont déjà bénéficié de mesures de protection. | UN | وينبغي أن يُراعى، مع هذا، أن قانون العقوبات يعتبر أن أية أفعال عنف ضد المرأة، من قبيل الاغتصاب أو تشويه الأعضاء التناسلية أو المطاردة سرا أو البغاء أو الاعتداءات الجنسية النفسية والبدنية أو التهديد بالاعتداء، تدخل في نطاق الجرائم، مما يعني أن النساء يحظين فعلا بالحماية اللازمة. |
1915. Engage les États Membres à adopter des politiques sociales favorisant la mise en place de services de proximité en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées; | UN | " 19 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
22. Engage les États Membres à adopter des politiques sociales favorisant la mise en place de services de proximité en faveur des personnes âgées, en tenant compte des aspects psychologiques et physiques du vieillissement ainsi que des besoins particuliers des femmes âgées; | UN | 22 - تشجع الدول الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية تشجع على تنمية الخدمات المجتمعية لكبار السن، مع مراعاة الجوانب النفسية والبدنية المتصلة بالشيخوخة والاحتياجات الخاصة للمسنات؛ |
154. De nouveaux problèmes sanitaires affectant la santé mentale et physique de la population ne cessent d'apparaître. | UN | 154- وثمة مشاكل صحية جديدة تؤثر في صحة السكان النفسية والبدنية آخذة في الظهور باستمرار. |
Comme souligné dans le Programme d'action de Beijing, la réalisation du droit des femmes à jouir du meilleur état de santé mentale et physique possible, y compris leur santé sexuelle et procréative et leurs droits en la matière, est un pivot de l'autonomisation des femmes et du développement d'un monde durable et juste. | UN | وكما نص عليه منهاج عمل بيجين، فإن إعمال الحق في أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة النفسية والبدنية للمرأة، بما في ذلك صحتها وحقوقها الجنسية والإنجابية، هو الأساس لتمكين المرأة وإقامة عالم مستدام وعادل. |
Leur intégrité mentale et physique est notamment menacée, du fait qu'ils vivent souvent dans des régions plus ou moins contrôlées par des groupes armés non étatiques. | UN | وتكون سلامتهم النفسية والبدنية عرضة للخطر بوجه خاص، لأنهم كثيرا ما يعيشون في مناطق خاضعة لسيطرة جماعات مسلحة غير تابعة للدولة، أو في مناطق تنشط فيها هذه الجماعات. |
Le traumatisme mental et physique qui en résulte chez eux représente une sérieuse menace pour la paix et le développement durables, lorsque des cultures de la violence se perpétuent en cercles vicieux. | UN | وتمثل صدمة هؤلاء الأطفال النفسية والبدنية الناتجة عن ذلك تهديدا خطيرا للسلام الدائم والتنمية المستدامة طيلة استمرار ثقافة ودائرة العنف. |
Les participants ont indiqué que ce délai de réflexion était essentiel pour permettre aux victimes de surmonter leur traumatisme psychologique et physique et d'acquérir suffisamment de confiance en elles pour engager une procédure judiciaire si elles le souhaitaient. | UN | ووصفت فترة التفكير على أنها ضرورية للضحايا من أجل التغلب على الصدمات النفسية والبدنية واكتساب ما يكفي من الثقة للمشاركة في الإجراءات القانونية، إن رغبوا في ذلك. |
1. L'amélioration de la santé publique, au niveau mondial (santé psychique et physique des nouvelles générations; aussi, baisse des grossesses à risque, des prématurés, d'avortements, etc.); | UN | 1 - تحسين الصحة العامة على الصعيد العالمي، بما في ذلك (الصحة النفسية والبدنية للأجيال القادمة، وخفض حالات الحمل الخطيرة، والولادات السابقة لأوانها، وحالات الإجهاض)؛ |
Secundo: Le personnel du ministère public demande à la police judiciaire d'assurer une garde aux fins de préservation de l'intégrité psychophysique de la personne. | UN | ثانياً: يطلب موظفو النيابة إلى الحراس وشرطة التحقيقات تأمين السلامة النفسية والبدنية للمحتجزين. |