ويكيبيديا

    "النفسية والطبية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • psychologique et médicale
        
    • psychologiques et médicaux
        
    • médicale et psychologique
        
    • psychologiques et médicales
        
    • PMS
        
    • psychomédicale
        
    • psychologique et médical
        
    • psychologique et des soins médicaux
        
    Après l'évaluation de leur état de santé, toutes ont bénéficié d'une aide psychologique et médicale adaptée. UN وبعد تقييم حالتهم الصحية تم تزويدهم جميعاً بالمساعدة النفسية والطبية الكافية.
    Franciscans International et Front Line ont appelé au renforcement de la législation sur la violence sexuelle et familiale et à la création d'un service d'aide psychologique et médicale à l'intention des victimes. UN ودعتا إلى تعزيز التشريعات فيما يتعلق بالعنف الجنسي والمنزلي، وإلى توفير الرعاية النفسية والطبية للضحايا.
    Toutes les victimes ont reçu une aide psychologique et médicale et des vêtements. UN وقُدِّمت المساعدة النفسية والطبية والملابس لجميع الضحايا.
    Fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux et des moyens de subsistance; UN :: توفير الرعاية النفسية والطبية والمعيشية للضحايا.
    4. Mettre en place des services d'aide médicale et psychologique en faveur des femmes et des jeunes filles victimes d'agressions; UN 4 - توفير الخدمات النفسية والطبية للنساء والفتيات اللاتي يقعن ضحايا لاعتداءات عنيفة.
    79. Les séquelles psychologiques et médicales dont souffrent les femmes victimes de violence sexuelle ont de profondes incidences sur leur confiance en soi et leur amour propre. UN ٩٧- وكان لﻵثار النفسية والطبية التي تعاني منها النساء ضحية العنف الجنسي وقع شديد على ثقة المرأة واعتزازها بنفسها.
    4) Les Centres sont conçus et équipés pour offrir des conditions satisfaisantes sur les plans de l'hébergement, de l'hygiène personnelle, de l'alimentation et de l'assistance psychologique et médicale. UN 4 - المراكز مصممة ومجهزة بحيث توفر ظروفا متحضرة للإيواء والنظافة البدنية والغذاء وتقديم المساعدة النفسية والطبية.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes, et fournir aux victimes une protection et une assistance psychologique et médicale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة تُعنى بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل منشآت السجون، وبالتحقيق في الشكاوى، ومد الضحايا بالحماية والرعاية النفسية والطبية.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace pour recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, enquêter sur ces plaintes, et fournir aux victimes une protection et une assistance psychologique et médicale. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتعزز آلية فعالة تُعنى بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل منشآت السجون، وبالتحقيق في الشكاوى، ومد الضحايا بالحماية والرعاية النفسية والطبية.
    La police coopère de manière satisfaisante avec l'État, les administrations municipales et les ONG intervenant dans ce domaine, et il existe différents centres de crise, centres de ressources et centres d'aide psychologique et médicale pour les femmes, ainsi que des centres de réadaptation pour les enfants. UN وتتعاون الشرطة في هذا المجال تعاونا طيبا مع مؤسسات الدولة والمؤسسات البلدية والمنظمات غير الحكومية، وتوجد مراكز متنوعة للأزمات، ومراكز للموارد ومراكز لتقديم المساعدات النفسية والطبية إلى النساء، فضلا عن مراكز إعادة تأهيل الأطفال.
    Veuillez fournir des renseignements détaillés sur les formes et la fréquence des violences à l'égard des femmes dans la famille et la communauté en général ainsi que sur les mesures correctives prises, sur les services d'assistance sociale, psychologique et médicale offerts aux victimes et sur leurs possibilités d'accès à des refuges. UN فيرجى تقديم معلومات مفصلة عن أشكال العنف ضد المرأة ومداه داخل الأسرة وفي المجتمع عامة وعن سبل الانتصاف القائمة أو خدمات الدعم الاجتماعي المقدمة للضحايا، بما في ذلك المساعدة النفسية والطبية وإمكانية اللجوء إلى الملاذات الملائمة.
    Elle obtiendra une assistance et, au besoin, sera logée dans un centre pour personnes en crise où elle recevra non seulement une assistance psychologique et médicale, mais aussi, si elle le souhaite, une formation professionnelle gratuite, à l'issue de laquelle on lui trouvera un emploi. UN وسوف تحصل المرأة على المساعدة وإذا دعت الضرورة سوف يتم إيجاد مكان إقامة لها في مركز من مراكز الأزمات أو التكيف الاجتماعي، حيث لا تتلقى المساعدة النفسية والطبية فحسب بل أيضا إذا رغبت في ذلك تدريبيا مهنيا مجانيا، يتم بعده العثور على عمل لها.
    38 Par ailleurs, le Haut-Commissariat et d'autres entités onusiennes ont soutenu, avec le financement du Fonds de Consolidation pour la paix des Nations Unies, une initiative d'organisations locales d'appui psychologique et médicale aux victimes de torture et de violences sexuelles. UN 38- ومن جهة أخرى، دعمت المفوضية السامية وغيرها من كيانات الأمم المتحدة، بتمويل من صندوق الأمم المتحدة للسلام مبادرة اتخذتها منظمات محلية لتوفير المساندة النفسية والطبية لضحايا التعذيب والعنف الجنسي.
    Il a été signalé que les programmes modèles mis au point pour fournir une assistance aux victimes de la torture au sens classique sont souvent utilisés par des organisations apportant une aide psychologique et médicale aux femmes victimes de traite. UN وقد أفادت تقارير بأن البرامج النموذجية التي وُضعت لتقديم المساعدة لضحايا التعذيب التقليدي كثيراً ما تستخدمها المنظمات التي تقدم المساعدة النفسية والطبية للنساء ضحايا الاتجار().
    De plus, il devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, d'enquêter sur ces plaintes et de fournir aux victimes des soins psychologiques et médicaux. UN وبالإضافة إلى ذلك يتعين على الحكومة إقامة وتعزيز آلية فعالة لتلقي شكاوى العنف الجنسي، بما في ذلك بمرافق الاحتجاز، وعليها أيضاً أن تحقق في كل شكوى وتوفر للضحايا الرعاية النفسية والطبية.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a invité le Gouvernement à fournir des soins psychologiques et médicaux aux victimes. UN ودعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الحكومة إلى تقديم الرعاية النفسية والطبية للضحايا().
    À cette fin, il devrait mettre en place un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violences sexuelles et d'ouvrir des enquêtes, et soutenir son action; il devrait également assurer aux victimes une protection médicale et psychologique ainsi que l'accès à des moyens de réparation, y compris à une indemnisation et à des mesures de réadaptation, selon que de besoin. UN ولهذا الغرض ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة وتعززها لتلقي الشكاوى بشأن العنف الجنسي والتحقيق في تلك الشكاوى وتقديم الحماية النفسية والطبية إلى الضحايا، فضلاً عن إنصافهم، بما في ذلك عن طريق تعويضهم وإعادة تأهيلهم عند الاقتضاء.
    L'État partie devrait mettre en place et promouvoir un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violence sexuelle, y compris au sein du système pénitentiaire, et d'enquêter sur ces plaintes, ainsi que de fournir aux victimes une protection et une aide psychologiques et médicales. UN ينبغي أن تستحدث الدولة الطرف وتعزز آلية فعالة تُكلَّف بتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي، بما في ذلك داخل نظام السجون، وأن تجري تحقيقات في هذه الشكاوى مع توفير الحماية النفسية والطبية للضحايا.
    Il est à noter que cette mixité existe depuis plusieurs décennies au sein des équipes de direction et des équipes psycho-médico-sociales (PMS); UN ومن الملاحظ أن هذا الاختلاط كان موجوداً منذ عشرات السنين في فرق الإدارة والفرق المجتمعية النفسية والطبية.
    Le Programme d'aide psychomédicale aux victimes a été élaboré par le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale. UN وتم إعداد البرنامج المتعلق بتقديم المساعدة النفسية والطبية لضحايا الاتجار في وزارة العمل والصحة والحماية الاجتماعية.
    118.62 Prendre toutes les mesures pour prévenir la violence et les sévices sexuels contre les femmes et les enfants, notamment le viol, et lutter contre ces pratiques, en promouvant un mécanisme efficace chargé de recevoir les plaintes pour violence sexuelle et d'enquêter à leur sujet, et en offrant aux victimes un accompagnement psychologique et médical (Uruguay); UN 118-62- اتخاذ جميع التدابير لمنع العنف والإيذاء الجنسي في حق النساء والأطفال بما في ذلك الاغتصاب، ومكافحتهما عن طريق تعزيز آلية فعالة لتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي والتحقيق فيها وتوفير المساعدة النفسية والطبية للضحايا (أوروغواي)؛
    La Haut-Commissaire a notamment engagé le Gouvernement à fournir aux victimes un soutien psychologique et des soins médicaux. UN وقد دعت المفوضة السامية، وغيرها، الحكومة إلى تقديم الرعاية النفسية والطبية للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد