ويكيبيديا

    "النفس في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • retenue dans
        
    • modération dans
        
    • retenue en
        
    • psychologie à
        
    • autonomie dans
        
    • de retenue
        
    • modération en
        
    • psychologiques des
        
    • légitime
        
    • retenue à
        
    • psychologie aux
        
    • psychologie dans
        
    La Chine a toujours fait preuve d'une grande retenue dans les essais nucléaires. UN وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية.
    Le Pakistan a fait montre de responsabilité et de retenue dans le domaine nucléaire. UN لقد أظهرت باكستان المسؤولية وضبط النفس في المجال النووي.
    Enfin, l'Union européenne espère que les parties au conflit feront également preuve de modération dans leurs déclarations publiques. UN وأخيرا، يأمل الاتحاد اﻷوروبي أن تلزم أيضا أطراف النزاع ضبط النفس في التصريحات العلنية.
    Par conséquent, nous maintenons une politique de retenue en ce qui concerne l'exportation de ces armes mortelles. UN وبالتالي، فإننا لا نزال نمارس سياسة ضبط النفس في تصدير هذه اﻷدوات المميتة.
    Les représentants de l'Association organisent tous les ans la Journée de la psychologie à l'ONU en collaboration avec d'autres ONG et psychologues. UN ينظم ممثلون عن الرابطة اليوم السنوي لعلم النفس في الأمم المتحدة بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى وعلماء النفس في الأمم المتحدة.
    En mettant en oeuvre l'Agenda Habitat, nous encourageons l'autonomie dans le développement des villages. UN ونحن نشجع الاعتماد على النفس في تنمية القرية تنفيــذا لجدول أعمال الموئل.
    Enfin, je demande au Conseil de sécurité de reconnaître que, face à la violence et l'instabilité persistantes, Israël a fait preuve de beaucoup de retenue. UN وفي الختام، ألتمس من مجلس الأمن أن يقر بأن إسرائيل تتصرف بقدر كبير من ضبط النفس في وجه استمرار العنف وعدم الاستقرار.
    En fait on reconnaît de plus en plus la nécessité de faire preuve d'une plus grande retenue dans les transferts d'armes conventionnelles. UN وفي الواقع، يوجد اعتراف متنام بالحاجة الى ممارسة قدر أكبر من ضبط النفس في عمليات نقل اﻷسلحة التقليدية.
    La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue dans la mise au point des armes nucléaires. UN والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية.
    Nous invitons aussi les autorités israéliennes au maximum de retenue dans leurs actes. UN كما نناشد السلطات الإسرائيلية أن تمارس أقصى درجات ضبط النفس في أعمالها.
    Tout en comprenant parfaitement la douleur que la perte de Chris Hani cause chez bon nombre de Sud-Africains, la Communauté européenne et ses Etats membres lancent un appel au calme et à la modération dans cette situation difficile. UN وفي حين ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تتفهم تفهما تاما حزن كثير من أهالي جنوب افريقيا على خسارة كريس هاني، فإنها تدعو الى التحلي بالهدوء وضبط النفس في هذه الحالة العصيبة.
    Nous rappelons à toutes les parties que la meilleure utilisation du pouvoir, c'est la modération dans l'utilisation de ce pouvoir. UN ونُذكِّر جميع الأطراف ٍأن أكبر استخدام للقوة يكمن في ضبط النفس في استخدام القوة.
    Qui plus est, rien ne montre que le Registre ait abouti à une plus grande modération dans le transfert d'armes classiques. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك ما يثبت أن السجل أدى إلى ضبط النفس في نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Elles doivent contribuer à maintenir une retenue en matière d'armements et un équilibre militaire dans la région. UN ويجب عليها أن تسهم في الحفاظ على ضبط النفس في مجال التسلح، وعلى التوازن العسكري في جنوب آسيا.
    La Chine a constamment fait preuve de la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires, et notre attitude n'a pas changé sous l'influence d'événements ou de circonstances particuliers. UN ولقد مارست الصين باستمرار أقصى درجات ضبط النفس في التجارب النووية، ولم يتغير موقفنا تحت تأثير أي حدث أو ظرف.
    Doyen à la retraite de psychologie à l'Université de Chicago. Open Subtitles عميد متقاعد في علم النفس في جامعة شيكاغو المركزية انه مطلق.
    Il enseignait la psychologie à l'université de Kenmore. Open Subtitles البروفيسور راندال فيربانكس. يبدو وكأنه كان يعلم علم النفس في كلية كنمور.
    Il a également joué un rôle capital en renforçant le principe et la notion même de coopération régionale et d'autonomie dans le continent africain. UN وقد لعب هــذا البرنامج دورا حيويا في تعزيز مبدأ ومفهــوم التعــاون اﻹقليمي والاعتماد على النفس في القارة اﻷفريقيــة.
    Pendant de longs mois, Israël a fait preuve de retenue devant ces attaques du Hezbollah et d'autres organisations terroristes. UN وعلى مدى شهور طويلة، ظلت اسرائيل تبدي ضبط النفس في وجه تلك الهجمات من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى.
    Il montre la réaction positive du Pakistan à l'appel lancé à la modération en matière de mise au point et de déploiement d'armes nucléaires et de missiles balistiques. UN وهو يبين الرد الإيجابي من جانب باكستان على دعوة إلى ضبط النفس في استحداث ونشر الأسلحة النووية والقذائف التسيارية.
    d) Aspects psychologiques des procédures pénales; UN (د) علم النفس في الإجراءات الجنائية؛
    Israël continuera de prendre les mesures de légitime défense appropriées et nécessaires pour résister à de telles attaques et activités terroristes. UN وستواصل إسرائيل اتخاذ التدابير الضرورية والملائمة للدفاع عن النفس في مواجهة أي من هذه الهجمات والأنشطة الإرهابية.
    Cela demande de la retenue à un moment où la retenue est particulièrement difficile. UN ويتطلب ضبط النفس في وقت يكون فيه ضبط النفس بالغ الصعوبة.
    Des représentants de l'Union internationale de psychologie scientifique ont siégé comme membres des comités de planification des Journées annuelles de 2007 et 2008 pour la psychologie, aux Nations Unies, et ont fait des exposés à cette occasion. UN كان ممثلو الاتحاد أعضاء في لجنة التخطيط ليوم علم النفس في عامي 2007 و 2008 في الأمم المتحدة، وقدموا فيهما عروضا.
    Ces représentants ont présenté des exposés sur la question de la culture et de la psychologie dans la nouvelle Société de l'information. UN وقدم ممثلو الاتحاد ورقة عن قضية الثقافة وعلم النفس في ظل مجتمع المعلومات الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد