ويكيبيديا

    "النفط الدولية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • internationaux du pétrole
        
    • pétrolières internationales
        
    • pétrolière
        
    • international du pétrole
        
    • International Petroleum
        
    • pétrolier international
        
    • pétrolier mondial
        
    La chute des prix internationaux du pétrole s'est répercutée directement sur les ressources des entreprises publiques exportatrices d'hydrocarbures. Le Venezuela a été le pays le plus affecté par ce recul. UN وكان لانهيار أسعار النفط الدولية أثر مباشر على عائدات شركات تصدير النفط المملوكة للدولة، وكانت فنزويلا هي الأشد تضررا.
    Le Liban, grand importateur de sources d'énergie, s'est déclaré très vulnérable aux changements au niveau mondial, en particulier en ce qui concerne les cours internationaux du pétrole. UN وأفاد لبنان، وهو مستورد رئيسي لمصادر الطاقة، عن هشاشة وضعه تجاه التغييرات التي تحدث على الصعيد العالمي، وخاصة التغييرات التي تطرأ على أسعار النفط الدولية.
    Les pays importateurs de pétrole ont mis l'accent sur leur vulnérabilité aux variations des prix internationaux du pétrole. UN وأشارت البلدان المستوردة للنفط إلى تأثرها بأسعار النفط الدولية.
    On a noté que certaines sociétés pétrolières internationales avaient entrepris le financement de projets d'énergie renouvelable. UN 152 - وأشير أيضا إلى أن بعض شركات النفط الدولية قد مولت بعض مشاريع الطاقة المتجددة.
    71. Une étude menée sur 190 projets de grandes compagnies pétrolières internationales indique que le temps nécessaire pour qu'un projet entre en phase opérationnelle a pratiquement doublé ces dix dernières années, ce qui génère une hausse considérable des coûts. UN 71- وتبين دراسة لمائة وتسعين مشروعاً تنفذها شركات النفط الدولية الكبرى أن الوقت اللازم لكي تبدأ المشاريع الجديدة الإنتاج قد ارتفع إلى الضعف تقريباً في العقد الماضي، مما سبب تضخماً كبيراً في التكاليف.
    L'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement est une association de l'industrie mondiale du pétrole et du gaz qui vise à répondre aux problèmes de nature environnementale et sociale. UN تعد رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة رابطة عالمية لصناعة النفط والغاز تُعنى بقضايا البيئية والمسائل الاجتماعية.
    Le commerce international du pétrole s'orientait désormais vers l'Asie, soulevant des préoccupations quant à la sécurité des itinéraires stratégiques de transport du Moyen-Orient vers les marchés asiatiques. UN وبالتالي، بدأت تجارة النفط الدولية تتحرك باتجاه آسيا، مما يثير مخاوف بشأن أمن الطرق الاستراتيجية التي يمر بها نفط الشرق الأوسط إلى الأسواق الآسيوية.
    Les organisations intergouvernementales suivantes étaient représentées : Commission pour l'environnement et le développement de l'Amérique centrale, Union européenne, Fonds pour l'environnement mondial, International Energy Agency Clean Coal Centre, International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, Ligue des États arabes, Conseil nordique des Ministres. UN 25 - ومثلت المنظمات الحكومية الدولية التالية: مفوضية أمريكا الوسطى للبيئة والتنمية، والاتحاد الأوروبي، ومرفق البيئة العالمية، ومركز الفحم النظيف التابع لوكالة الطاقة الدولية، ورابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة، وجامعة الدول العربية ومجلس وزراء دول الشمال الأوروبي.
    L'évolution du marché pétrolier international a une incidence économique considérable sur la région. UN 8 - وللتطورات التي تشهدها سوق النفط الدولية آثار اقتصادية كبيرة على المنطقة.
    L'économie des pays de la région dépend très directement de l'évolution de la situation sur les marchés internationaux du pétrole. UN 8 - ولتطورات سوق النفط الدولية آثار اقتصادية هامة بالنسبة للمنطقة.
    En Asie occidentale, la croissance s’est ralentie nettement par rapport à la hausse de près de 12 % obtenue en 1996, la chute des prix internationaux du pétrole réduisant la capacité d’importer et la demande d’importations. UN وفي حالة غربي آسيا، هبط نمو الواردات هبوطا ملحوظا في أعقاب زيادته في عام ١٩٩٦ بما يقرب من ١٢ في المائة، حيث تقلصت القدرة على الاستيراد وانخفض الطلب على الواردات من جراء هبوط أسعار النفط الدولية.
    28. Ce programme à moyen terme suscite un débat intense en raison de l'effet que ne va pas manquer d'avoir sur lui la chute des cours internationaux du pétrole. UN ٢٨ - وأثار البرنامج المتوسط اﻷجل نقاشا واسعا بالنظر إلى اﻷثر المتوقع للتدهور الحاد في أسعار النفط الدولية.
    L'accroissement des exportations a été principalement dû au relèvement des cours internationaux du pétrole qui a permis une augmentation des recettes liées aux exportations de pétrole de la région. UN وتعود الزيادة في الصادرات أساسا إلى التعديل التصاعدي في أسعار النفط الدولية الذي كان له أثر إيجابي في قيمة صادرات المنطقة من النفط.
    Les ministres ont pris note des obstacles au développement que les cours internationaux du pétrole représentaient pour un certain nombre d'États membres du Mouvement. UN 396 - ولاحظ الوزراء التحديات الإنمائية التي يواجهها عدد من الدول الأعضاء في الحركة في ما يتصل بسوق النفط الدولية.
    Par conséquent, la volatilité et la hausse des prix internationaux du pétrole peuvent avoir une incidence sur le coût des transports et les stratégies mondiales de transport et donc sur la structure du commerce et la localisation des centres de production. UN وبالتالي، فإن تقلب وارتفاع أسعار النفط الدولية يمكن أن يؤثر على تكاليف النقل وعلى استراتيجيات النقل العالمية، ومن ثم على المبادلات التجارية ومواقع مصانع الإنتاج.
    En outre, lourdement tributaire de ses exportations de pétrole, l'économie russe court de grands risques sur le plan macroéconomique, qui sont généralement imputables à la volatilité persistante des cours internationaux du pétrole. UN وفوق ذلك، فإن الاعتماد الكبير للاقتصاد الروسي على صادرات النفط تترتب عليه أخطار كبيرة فيما يتعلق بأداء الاقتصاد الكلي بصورة عامة، بسبب التقلبات الدائمة في أسعار النفط الدولية.
    15. Les compagnies pétrolières nationales d'État et les compagnies pétrolières internationales doivent trouver et réaliser les investissements nécessaires pour maintenir en exploitation les champs pétrolifères existants et en exploiter de nouveaux. UN 15- وتواجه شركات النفط الوطنية المملوكة للدولة وشركات النفط الدولية التحدي المتمثل في تلبية الاحتياجات في مجال الاستثمار للحفاظ عل حقول النفط القائمة وتطوير حقول جديدة.
    :: L'applicabilité de la législation nationale et le recours à un mécanisme de règlement des différends qui soit équitable pour les compagnies pétrolières internationales et réponde aux besoins des gouvernements. UN :: مدى إمكانية تطبيق القوانين الوطنية للبلد المضيف واستخدام آلية لتسوية الخلافات تنصف شركات النفط الدولية وتفي باحتياجات الحكومات الوطنية.
    En outre, les sociétés pétrolières internationales vendent la majeure partie de leur pétrole en dollars, mais elles opèrent dans plusieurs pays et règlent une partie de leurs dépenses en monnaies locales. Tout changement du cours du dollar affecte donc la structure de leurs coûts et leur rentabilité, puis touche les réinvestissements en exploration, développement et maintenance. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تبيع شركات النفط الدولية أغلب إنتاجها بالدولارات، ولكنها تزاول أعمالها في العديد من الدول وتدفع بعض تكاليفها بالعملات المحلية. وعلى هذا فإن أي تغيير في قيمة الدولار يؤثر في هيكل تكاليفها وربحيتها. ويؤثر بالتالي على إعادة الاستثمار في الاستكشاف، والتنمية، والصيانة.
    La majorité des pays (à quelques exceptions près) essaient d'encourager les investissements privés et d'établir des relations durables avec les compagnies pétrolières internationales. UN وتحاول أغلبية الحكومات (فيما عدا استثناءات قليلة جدا) تشجيع تدفق استثمارات القطاع الخاص وإقامة شراكات على المدى الطويل مع شركات النفط الدولية.
    L'OMI et le PNUE ont collaboré avec l'Association internationale de l'industrie pétrolière pour la sauvegarde de l'environnement en vue de l'élaboration de supports de formation sur divers thèmes comme la planification préalable en cas de déversement d'hydrocarbures. UN وتعاونت المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة مع رابطة صناعة النفط الدولية لحفظ البيئة من أجل إعداد مواد تدريبية بشأن قضايا من قبيل التأهب لانسكاب النفط.
    Marché international du pétrole UN سوق النفط الدولية
    En 1998, parmi les orateurs de l'IPIECA figuraient des experts internationaux sur les mécanismes de l'International Energy Industry, du Massachusetts Institute of Technology (MIT), de la CNUCED et du Département de l'énergie des Etats-Unis, de l'International Petroleum Exchange de Londres et des consultants économiques de Charles River Associates des Etats-Unis. UN وكان ضمن متحدثينا هذا العام خبراء دوليون في اﻵليات من صناعة الطاقة الدولية، ومعهد ماساشوستس للتكنولوجيا، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية )اﻷونكتاد(، ووزارة الطاقة في الولايات المتحدة، وبورصة النفط الدولية )لندن(، ومؤسسة Charles River Assocciates للاستشارات الاقتصادية )الولايات المتحدة(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد