ويكيبيديا

    "النفط في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pétrole au
        
    • pétrole dans
        
    • pétrolière dans
        
    • du pétrole
        
    • hydrocarbures dans
        
    • pétrole en
        
    • pétrole du
        
    • pétrolières dans
        
    • pétrolière en
        
    • carburant situés dans le
        
    • pétrole à
        
    • pétrole de
        
    • carburant au
        
    • pétrolier en
        
    • pétroliers dans
        
    24. La pollution atmosphérique résultant de l'incendie des puits de pétrole au Koweït aurait pu représenter une menace pour la santé publique. UN ٢٤ - مثل تلوث الهواء الناتج عن اشتعال آبار النفط في الكويت خطرا يمكن أن تتعرض له صحة الانسان.
    Il indique que, par suite de la mise à feu, par l'Iraq, de puits de pétrole au Koweït, plus de 760 000 tonnes de fumées ont été émises dans l'atmosphère. UN وتذكر أن تفجير العراق لآبار النفط في الكويت أدى إلى إطلاق كمية من الدخان في الغلاف الجوي تتجاوز 000 760 طن.
    La plupart se produisaient auparavant au Nigéria et étaient principalement liées au conflit relatif au pétrole dans le Delta du Niger. UN ففي الماضي، جدت معظم الهجمات في نيجيريا، وكانت مرتبطة أساسا بالنـزاع الدائر على النفط في دلتا النيجر.
    La production pétrolière dans ces pays a chuté à cause de la baisse des capacités de production de certains des gisements existants. UN وانخفضت مخرجات النفط في هذه البلدان بسبب هبوط قدرة الإنتاج في بعض حقول النفط الموجودة حاليا.
    S'il ne peut arriver à un consensus, la question à l'examen est renvoyée aux ministres du pétrole des deux États. UN وفي حالة عدم تمكن اللجنة من التوصل إلى توافق للآراء، تحال المسألة موضع البحث إلى وزيري النفط في الدولتين.
    e) Les déversements d'hydrocarbures dans le golfe Persique, provenant d'oléoducs, de terminaux au large des côtes et de pétroliers; UN انسكاب النفط في الخليج الفارسي من الأنابيب والمحطات البحرية وناقلات النفط؛
    L'effondrement des cours du pétrole en 2001 a donc libéré des ressources pour d'autres importations et fortement réduit les tensions inflationnistes et autres. UN لذا حرر الانخفاض في أسعار النفط في عام 2001 الموارد لواردات أخرى وقلل إلى حد أدنى ضغط التضخم وغيره من الضغوط الأخرى.
    Cela devrait se traduire par une détente sur les cours du pétrole au cours du deuxième semestre de 2005 et, à moyen terme, par un allégement des pressions sur les marchés pétroliers. UN وترمي هذه التنبؤات إلى إحداث اعتدال في أسعار النفط في النصف الثاني من عام 2005 وتخفيف بعض الضغوط التي تعاني منها أسواق النفط في الأجل المتوسط.
    L'Iran déclare que les incendies de puits de pétrole au Koweït ont produit une pollution atmosphérique massive qui s'est répandue dans toutes les régions environnantes. UN وتبيّن إيران أن حرائق آبار النفط في الكويت ولدت تلوثا جويا كثيفا عمّ جميع المناطق المجاورة.
    3. Troisième élément de réclamation − Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants UN 3- الوحدة الثالثة من المطالبة - آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال
    Effets des incendies de puits de pétrole au Koweït sur la fonction respiratoire des enfants UN آثار حرائق آبار النفط في الكويت على الجهاز التنفسي عند الأطفال
    En conséquence, la part du pétrole dans la panoplie énergétique de ces pays par rapport au PIB a diminué. UN ونتيجة لذلك، انخفضت حصة النفط في مصفوفة الطاقة لهذه البلدان نسبةً إلى الناتج المحلي الإجمالي.
    C'était le cas de la détermination du prix du pétrole dans les lettres de crédit contenant une clause relative aux fluctuations des cours du pétrole. UN وهذا ما كان عليه الحال عند الإشارة إلى تحديد سعر النفط في خطاب الائتمان الذي يحتوي على بند يتعلق بتقلب ذلك السعر.
    La production pétrolière dans ces pays a chuté à cause de la baisse des capacités de production de certains des gisements existants. UN وانخفضت مخرجات النفط في هذه البلدان بسبب هبوط قدرة الإنتاج في بعض حقول النفط الموجودة حالياً.
    Cette augmentation de 40 % résulte de la hausse des cours du pétrole et d'une production iraquienne plus importante. UN وتعزى هذه الزيادة التي تبلغ 40 في المائة إلى ارتفاع أسعار النفط وزيادة إنتاج النفط في العراق.
    Par ailleurs, il convient de souligner la coopération que ces pays ont instaurée pour la conservation des ressources halieutiques et l’exploitation des hydrocarbures dans l’Atlantique Sud-Ouest. UN وعلاوة على ذلك، تجدر اﻹشارة إلى التعاون القائم بين البلدين لحماية اﻷرصدة السمكية واستغلال احتياطي النفط في جنوب غربي المحيط اﻷطلسي.
    D. Recettes exceptionnelles provenant de la production de pétrole en 1990 UN الإيرادات غير العادية من إنتاج النفط في عام 1990
    Sur le plan économique, le Koweït est l'un des plus grands producteurs et exportateurs de pétrole du monde et fait partie des membres fondateurs de l'Organisation des pays exportateurs de pétrole (OPEP). UN تعتبر دولة الكويت اقتصادياً أحد أهم منتجي ومصدري النفط في العالم وهي عضو مؤسس في أوبك.
    Les systèmes statistiques nationaux sont différents et la place des statistiques pétrolières dans le système de statistiques officielles varie d'un pays à l'autre. UN وتوجد اختلافات بين الأنظمة الإحصائية الوطنية، وتختلف أيضا حالة إحصاءات النفط في نظام الإحصاءات الرسمية من بلد لآخر.
    Les possibilités d'investissement dans la prospection pétrolière en Afrique subsaharienne sont considérables. UN وهناك إمكانية كبيرة للاستثمار في استكشاف النفط في افريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    2. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les conséquences défavorables pour la réalisation du développement durable au Liban qu'a eues la destruction délibérée, par l'aviation israélienne, de réservoirs de carburant situés dans le voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh, installation civile desservant la population en général; UN " 2 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الآثار السلبية لقيام القوات الجوية الإسرائيلية بالتدمير المتعمد لصهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجية اللبنانية لتوليد الكهرباء، وهي مرفق مدني يقدم الخدمة للجمهور العام، وذلك بالنسبة لتحقيق التنمية المستدامة في لبنان؛
    Dans six mois, quand toutes cette merde va retomber, on mettra un. type du pétrole à la comission des emplois verts. Open Subtitles في غضون ستة أشهر, عند نهاية كل هذا الهراء نحن سنضع رجل النفط في لجنة فرص العمل نظيفة.
    Ces 20 dernières années, les prix pétroliers sont restés bas en moyenne, par rapport aux alternatives disponibles, une situation qui contribue à une dépendance croissante du pétrole de toute l'économie des transports. UN وعلى مدى الـ 20 عاما الماضية، كانت أسعار النفط في المتوسط منخفضة بمقارنتها مع البدائل المتاحة، وهو أمر يسهم في تنامي اعتماد اقتصاد النقل بأكمله على النفط.
    Constatant avec une grande préoccupation la catastrophe écologique provoquée par la destruction, par l'aviation israélienne, le 15 juillet 2006, de réservoirs de carburant au voisinage immédiat de la centrale électrique de Jiyeh (Liban), causant une marée noire qui a couvert tout le littoral libanais et s'est étendue au-delà, UN " وإذ تلاحظ ببالغ القلق الكارثة البيئية التي تسبب فيها قيام القوات الجوية الإسرائيلية في 15 تموز/يوليه 2006 بتدمير صهاريج تخزين النفط في المنطقة المجاورة مباشرة لمحطة الجيه لتوليد الكهرباء في لبنان مما تسبب في بقعة نفطية تغطي كامل الساحل اللبناني وتتجاوزه،
    :: Les traitements et salaires des employés du secteur pétrolier en Iraq; UN :: أجور ومرتبات العاملين في قطاع النفط في العراق؛
    La pénurie de désinfectants était la conséquence d’un manque de produits pétroliers dans le pays, les sanctions internationales décrétées par le Conseil de sécurité ayant fait obstacle à l’importation de tels produits. UN وقد نشأ النقص في المطهرات من نقص السلع التي تصنﱠع من النفط في البلد، حيث أن الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن قد حظرت استيراد هذه المنتجات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد