ويكيبيديا

    "النفط والتعدين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pétrolières et minières
        
    • pétrolière et minière
        
    • pétrolier et minier
        
    • du pétrole et des mines
        
    • pétroliers et miniers
        
    • pétrolières ou minières
        
    • le pétrole et l'extraction minière
        
    • du pétrole et des industries extractives
        
    • pétroliers et l'exploitation minière
        
    Ce projet, d'une valeur d'environ 750 000 dollars, a été financé par des sociétés pétrolières et minières. UN وقدرت قيمة المشروع بحوالي ٧٥٠ ٠٠٠ دولار ومولته شركات النفط والتعدين.
    De nombreuses concessions pétrolières et minières empiètent sur les territoires des communautés autochtones. UN وتتداخل جزئيا في الأراضي المجتمعية الامتيازاتُ المتعددة الممنوحة في مجالي النفط والتعدين.
    On ne dispose guère d'informations actuelles sur les solutions de remplacement dans les industries pétrolière et minière. UN إن المعلومات الحالية عن البدائل في صناعتي النفط والتعدين هي معلومات شحيحة.
    Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    L'investissement dans les secteurs pétrolier et minier a soutenu la croissance du Niger, qui affiche un taux de 5,7 %. UN وظلت الاستثمارات في قطاعي النفط والتعدين تحرك عجلة النمو في النيجر، حيث تحقق نمو نسبته 5.7 في المائة.
    L'absence de stratégies appropriées pour investir les recettes tirées du pétrole et des mines a souvent limité l'impact de ces secteurs sur le développement. UN وأدّى أيضا عدم وجود استراتيجيات ملائمة لاستثمار عائدات النفط والتعدين إلى الحد من أثر هذين القطاعين على التنمية.
    Les IED dirigés vers l’Afrique se caractérisent aussi par leur forte concentration dans les secteurs pétroliers et miniers. UN ومن السمات اﻷخرى الواضحة في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا أن معظمها يتركز في قطاعي النفط والتعدين.
    La Rapporteuse spéciale a appris que dans certains cas, des gardes de sécurité recrutés par des sociétés pétrolières ou minières auraient harcelé, attaqué ou menacé de tuer des défenseurs des droits de l'homme qui dénonçaient des activités qui, d'après eux, entravaient l'exercice effectif par les communautés locales de leurs droits fondamentaux. UN وتلقت المقررة الخاصة معلومات عن حالات يُدعى فيها أن حراس الأمن الذين تستخدمهم شركات النفط والتعدين قد هددوا بقتل المدافعين الذين يحتجون على الأثر السلبي الملموس لنشاط الشركات على تمتع المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان، أو قاموا بمضايقتهم أو الاعتداء عليهم.
    Cela est principalement dû à une concentration élevée de l'activité économique dans des secteurs à forte intensité de capital comme le pétrole et l'extraction minière. UN وتعزى هذه النتيجة بصفة خاصة إلى تركيز النشاط الاقتصادي تركيزاً عالياً على القطاعات ذات الكثافة الرأسمالية مثل النفط والتعدين.
    27. On peut déterminer quelques tendances générales et ordres de grandeur sur la base d'estimations brutes de la répartition de la rente dans les secteurs du pétrole et des industries extractives. UN 27- ويمكن تحديد بعض الاتجاهات العامة والأحجام القائمة على تقديرات تقريبية لتوزيع العائدات في قطاعي النفط والتعدين.
    L'absence de stratégie d'investissement des recettes pétrolières et minières adaptée aux besoins a aussi freiné les retombées de ces secteurs sur le développement. UN ويحد الافتقار إلى استراتيجيات ملائمة لاستثمار الإيرادات من النفط والتعدين من تأثير هذين القطاعين على التنمية.
    Des prix élevés des produits de base font que les compagnies pétrolières et minières disposent de davantage de fonds à investir. UN ويلاحظ أن الأسعار المرتفعة للسلع تؤدي إلى حصول شركات النفط والتعدين على مزيد من الأموال للاستثمار.
    125. Un représentant autochtone d'Amazonie s'est exprimé au sujet des dégâts causés dans sa région, en particulier par les sociétés pétrolières et minières. UN 125- وتكلم ممثل للسكان الأصليين في الأمازون عن الضرر الذي يلحق بمنطقته بسبب شركات النفط والتعدين على الأخص.
    Toutefois, une part considérable de ces investissements a été consacrée aux exploitations pétrolières et minières fortement génératrices de profit, au détriment de l'agriculture et de la production de biens et de services. UN بيد أن جزءا كبيرا من تلك الاستثمارات قد جرى تخصيصه لصناعات النفط والتعدين العالية الربحية على حساب الزراعة وإنتاج السلع والخدمات.
    Il serait composé de représentants d'administrations fiscales possédant une solide et vaste expérience dans le domaine des relations avec les industries extractives, de milieux universitaires et d'organismes internationaux ainsi que du secteur privé, notamment de sociétés pétrolières et minières. UN وستضم اللجنة الفرعية ممثلين من إدارات ضريبية يتمتعون بخبرة واسعة ومتنوعة في التعامل مع الصناعات الاستخراجية، ومن الأوساط الأكاديمية والمنظمات الدولية والقطاع الخاص، بما في ذلك من شركات النفط والتعدين.
    Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    Les dérivés du SPFO peuvent être utilisés occasionnellement comme surfactants dans les industries pétrolière et minière UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان أحياناً كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعتي النفط والتعدين
    Des dérivés du SPFO peuvent être utilisés comme surfactants dans l'industrie pétrolière et minière pour accroître la récupération de pétrole ou de gaz dans les puits, comme inhibiteurs d'évaporation pour l'essence, comme solvants à base de kérosène et d'hydrocarbures et pour accroître la récupération des métaux extraits des minerais dans les mines de cuivre et d'or. UN قد تستخدم مشتقات سلفونات البيرفلوروكتان كمواد خافضة للتوتر السطحي في صناعة النفط والتعدين لتحسين استعادة الزيت والغاز في الآبار وكمثبطات لتبخر البنزين وكمذيبات لوقود المحركات النفاثة والهيدروكربونات، وكذلك لتحسين كميات المعادن المستعادة من الركاز في مناجم النحاس والذهب.
    Par exemple, les relations en amont et en aval des secteurs pétrolier et minier avec le reste de l'économie sont souvent sousdéveloppées. UN ففي قطاعي النفط والتعدين مثلاً، لا يتم كثيراً الربط الخلفي والأمامي بين القطاعات وبقية الاقتصاد.
    La Mauritanie a enregistré la plus forte croissance (6,1 % en 2013, en baisse par rapport aux 7,4 % de 2012), résultat principalement d'investissements accrus dans les secteurs pétrolier et minier. UN وسجلت موريتانيا أقوى نمو بنسبة 6.1 في المائة في عام 2013، أي أقل من نسبة 7.4 في المائة المسجلة في عام 2012، ويرجع ذلك أساسا إلى زيادة الاستثمار في قطاعي النفط والتعدين. وتسارع النمو في المغرب لينتقل من
    Afin de réagir, certains pays ont récemment révisé leurs règlements en matière de fiscalité et de propriété dans les secteurs du pétrole et des mines. UN وردا على هذا، نقَّحت بعض البلدان مؤخرا اللوائح المالية ولوائح الملكية الخاصة بها في قطاعي النفط والتعدين().
    L'Asie continue de recevoir une part d'IED beaucoup plus grande que d'autres régions, bien que la part de l'Afrique ait augmenté considérablement au cours de ces dernières années, en raison principalement d'un accroissement de la demande et d'une hausse des prix touchant de nombreuses matières premières, en particulier les produits pétroliers et miniers. UN وما زالت آسيا تتلقى حصة من الاستثمار الأجنبي المباشر تفوق بكثير ما تتلقاه المناطق الأخرى، كما شهدت حصة أفريقيا أيضاً ارتفاعاً هائلاً في السنوات الأخيرة. ويُعزى الارتفاع في حصة أفريقيا في جزء كبير منه إلى ازدياد الطلب على كثير من السلع الأولية وارتفاع أسعارها، ولا سيما منتجات النفط والتعدين.
    Elle a indiqué que, dans certains cas, des gardes de sécurité recrutés par des sociétés pétrolières ou minières auraient harcelé, attaqué ou menacé de tuer des défenseurs des droits de l'homme qui dénonçaient des activités qui, d'après eux, entravaient l'exercice effectif par les populations locales de leurs droits fondamentaux. UN وأشارت إلى حالات يُزعم فيها أن حراس الأمن الذين تستخدمهم شركات النفط والتعدين هددوا بقتل المدافعين عن حقوق الإنسان الذين كانوا يحتجون ضد ما تصوروا أنه أثر سلبي لأنشطة الشركات على تمتع المجتمعات المحلية بحقوق الإنسان، أو قاموا بمضايقتهم، أو مهاجمتهم.
    Cela a conduit quelques pays à récemment réviser leur réglementation en matière d'incitations budgétaires et de propriété du capital dans les secteurs du pétrole et des industries extractives. UN واستجابة لذلك، قامت بعض البلدان مؤخراً بمراجعة قواعدها الضريبية وقواعد الملكية في قطاعي النفط والتعدين().
    Selon les informations obtenues auprès de l'industrie du brome, les utilisations historiques de fluides hydrauliques (sous la forme d'un mélange) dans les forages pétroliers et l'exploitation minière pourraient avoir donné lieu à des rejets excessifs dans l'environnement. UN وفقاً للمعلومات التي تم الحصول عليها من صناعة البروم، يمكن أن يكون قد نتج عن الاستخدامات التاريخية للسائل الهايدرولي (في شكل مزيج) في عمليات التنقيب عن النفط والتعدين إطلاق كميات مفرطة في البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد