Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. | UN | وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر. |
Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. | UN | وقد تقدم المجلس بتوصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ ولتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ ولتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر. |
Le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. | UN | وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
3. L'Administration du HCR devrait revoir d'urgence le système actuel de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels. | UN | ٣- ينبغي أن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
15. Depuis 1996, le Comité a de diverses façons encouragé le HCR à revoir sa méthode de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels pour éviter de surévaluer les dépenses et de sousévaluer l'actif. | UN | 15- يشجع المجلس منذ عام 1996، وبعدد من الطرق، المفوضية على استعراض نظام تسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لتلافي المبالغة في تقدير النفقات والبخس في قيمة الأصول. |
Préciser dans les mandats confiés aux auditeurs externes que l'audit des dépenses réalisées par les partenaires d'exécution doit porter également sur les engagements non réglés à la date de clôture des exercices | UN | النص في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة. |
L'écart entre les sommes versées aux partenaires opérationnels et les dépenses engagées par ces derniers et indiquées dans leurs rapports est passé de 102 millions de dollars en 2007 à 184,3 millions de dollars en 2008. | UN | وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008. |
Ce montant n'atteint pas celui des dépenses totales engagées par les partenaires opérationnels car certains ne sont pas tenus de fournir des attestations. | UN | ولا يساوي هذا المبلغ مجموع النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون حيث لا يطلب من بعضهم تقديم شهادات مراجعة الحسابات. |
Le Comité avait appelé l'attention sur ce problème dans ses précédents rapports et avait recommandé des améliorations à apporter aux mécanismes de contrôle de la gestion des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. | UN | وشدد المجلس على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
Ils avaient insisté sur la question dans leurs rapports antérieurs, recommandant de renforcer les mécanismes de contrôle portant sur l'administration des dépenses engagées par les partenaires d'exécution. | UN | وكان المجلس قد شدد على هذه المسألة في تقارير سابقة، وأوصى بإدخال تحسينات على ضوابط تنظيم النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
Malgré l'application de nouvelles règles visant à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels et selon lesquelles des sociétés d'audit doivent être engagées directement par le HCR, l'étendue des vérifications demeure insatisfaisante. | UN | وعلى الرغم من تطبيق قواعد جديدة تهدف إلى تحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون، والتي يُشترط بموجبها أن تقوم المفوضية مباشرة بتوظيف خدمات مؤسسات مراجعة حسابات، فإن التغطية المناسبة لمراجعة حسابات النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لم يتم التوصل إليها بعد. |
Malgré l'application de nouvelles règles visant à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels et selon lesquelles des sociétés d'audit doivent être engagées directement par le HCR, l'étendue des vérifications demeure insatisfaisante. | UN | وعلى الرغم من تطبيق قواعد جديدة تهدف إلى تحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون، والتي يُشترط بموجبها أن تقوم المفوضية مباشرة بتوظيف خدمات مؤسسات مراجعة حسابات، فإن التغطية المناسبة لمراجعة حسابات النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لم يتم التوصل إليها بعد. |
La situation s'est améliorée par rapport à l'exercice précédent, mais nous n'en considérons pas moins que le HCR peut encore accélérer les soumissions des attestations de vérification afin de nous permettre d'attester la validité des dépenses engagées par les partenaires d'exécution. | UN | وفي حين أنه حدث تقدم بالمقارنة بالعام الماضي، فإننا نرى أن المفوضية تحتاج إلى زيادة تحسين معدل تقديم شهادات مراجعة الحسابات كي تمكننا من أن نكون مقتنعين تماما بصحة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ |
Dans son précédent rapport, le Comité a souligné que le HCR devait accélérer la présentation des attestations pour qu'il soit en mesure d'attester la validité des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. | UN | وفي تقريره السابق()، أكد المجلس الحاجة إلى أن تزيد المفوضية بنسبة كبيرة الشهادات التي تستلمها لتمكين المجلس من الاقتناع بصحة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
Dans son précédent rapport, le Comité a souligné que le HCR devait accélérer la présentation des attestations pour qu'il soit en mesure d'attester la validité des dépenses engagées par les partenaires opérationnels. | UN | وفي تقريره السابق()، أكد المجلس الحاجة إلى أن تزيد المفوضية بنسبة كبيرة الشهادات التي تستلمها لتمكين المجلس من الاقتناع بصحة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
28. Le Comité s'inquiète du flou qu'autorisent ces pratiques et recommande à l'Administration du HCR de revoir d'urgence le système actuel de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels. | UN | ٢٨ - والمجلس يساوره القلق إزاء أوجه عدم التيقن الناشئة عن تلك اﻹجراءات ويوصي بأن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
Depuis 1996, le Comité a de diverses façons encouragé le HCR à revoir sa méthode de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels pour éviter de surévaluer les dépenses et de sous-évaluer l'actif. | UN | 15 - يشجع المجلس منذ عام 1996 بعدد من الطرق المفوضية على استعراض نظام تسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون لتلافي المبالغة في تقدير النفقات والبخس في قيمة الأصول. |
28. Le Comité s'inquiète du flou qu'autorisent ces pratiques et recommande à l'Administration du HCR de revoir d'urgence le système actuel de comptabilisation des dépenses des partenaires opérationnels. | UN | ٨٢- والمجلس يساوره القلق إزاء أوجه عدم التيقن الناشئة عن تلك اﻹجراءات ويوصي بأن تستعرض إدارة المفوضية على وجه السرعة النظام الحالي لتسجيل النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون. |
L'ONUDC a souscrit à la recommandation du Comité de préciser dans les mandats confiés aux auditeurs externes que l'audit des dépenses réalisées par les partenaires d'exécution doit porter également sur les engagements non réglés à la date de clôture des exercices. 7. Dépenses de personnel | UN | 46 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن ينص المكتب في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين بأن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة. |
Le Comité a recommandé à l'UNODC de préciser dans les mandats confiés aux auditeurs externes que l'audit des dépenses réalisées par les partenaires d'exécution doit porter également sur les engagements non réglés à la date de clôture des exercices (par. 46). | UN | أوصى المجلس بأن ينص المكتب في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين على أن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضاً الالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة. (الفقرة 46) |
L'écart entre les sommes versées aux partenaires opérationnels et les dépenses engagées par ces derniers et indiquées dans leurs rapports est passé de 102 millions de dollars en 2007 à 184,3 millions de dollars en 2008. | UN | وزاد الفرق بين قيمة الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين وقيمة النفقات التي يتكبدها الشركاء المبينة في تقاريرهم لرصد المشاريع الفرعية من 102 مليون دولار في عام 2007 إلى 184.3 مليون دولار في عام 2008. |
Ce montant n'atteint pas celui des dépenses totales engagées par les partenaires opérationnels car certains ne sont pas tenus de fournir des attestations. | UN | ولا يساوي هذا المبلغ مجموع النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون حيث لا يطلب من بعضهم تقديم شهادات مراجعة الحسابات. |