ويكيبيديا

    "النفقات الشهرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dépenses mensuelles
        
    • des dépenses mensuelles
        
    • mensuelle
        
    • mensuel
        
    Chiffres basés sur les dépenses mensuelles prévues UN استنادا إلى متوسط النفقات الشهرية المتوقع
    Chiffres basés sur les dépenses mensuelles prévues UN استنادا إلى متوسط النفقات الشهرية المتوقع
    À cet égard, les renseignements demandés par le Comité indiquent que les dépenses mensuelles autorisées d’environ 15 millions de dollars durant l’exercice budgétaire en cours dépassent les dépenses effectives mensuelles, qui s’élèvent à quelque 11 millions de dollars. UN وفي هذا الصدد، يظهر من المعلومات التي طلبتها اللجنة أن النفقات الشهرية المأذون بها والبالغة نحو ١٥ مليون دولار خلال فترة الميزانية الحالية تفوق النفقات الشهرية الفعلية البالغة نحو ١١ مليون دولار.
    Analyse des dépenses mensuelles et des soldes de trésorerie en fin de mois, 2012 UN تحليل النفقات الشهرية والرصيد النقدي في نهاية كل شهر في عام 2012
    L'Administration a déclaré que, pour améliorer la situation à compter de 1994-1995, des mesures ont été prises pour renforcer l'examen des dépenses mensuelles. UN وذكرت اﻹدارة أنه لتحسين الوضع ابتداء من الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ فقد اتخذت خطوات لتعزيز استعراض النفقات الشهرية.
    Consommation mensuelle moyenne des ménages par tête UN متوسط نصيب الفرد من النفقات الشهرية للأسرة المعيشية بالدرام الأرمني
    Le montant mensuel moyen de l'allocation est de 621 euros. UN وتبلغ النفقات الشهرية قرابة 621 يورو.
    À la mi-avril, 31 millions de dollars doivent être remboursés aux pays qui fournissent des contingents, et les dépenses mensuelles sont de l'ordre de 77 millions de dollars. UN وفي أواسط شهر نيسان/أبريل، يجب تسديد ٣١ مليون دولار إلى البلدان المساهمة بوحدات، في حين تبلغ النفقات الشهرية ٧٧ مليون دولار.
    214. Dans sa demande révisée, China Civil calcule son manque à gagner en déduisant les dépenses mensuelles des salaires mensuels payables en vertu des contrats respectifs. UN 214- وتحسب المؤسسة كسبها الفائت في بيان مطالبتها المنقح بطرح النفقات الشهرية من الأجور الشهرية المدفوعة بموجب العقود المعنية.
    Les versements sont comparables ou plus élevés que le revenu mensuel médian d'un ménage ne bénéficiant pas du CSSA dans les 25 % du groupe de revenu le plus faible et plus élevés que les dépenses mensuelles moyennes des ménages ne bénéficiant pas du CSSA figurant dans les 20 % du groupe de dépenses le plus bas. UN وهذه المدفوعات تضارع إن لم تفق متوسط الدخل الشهري للأسرة المعيشية المناظرة غير المشمولة بالخطة السالفة الذكر في فئة أدنى 25 في المائة من الدخول؛ وهي تفوق متوسط النفقات الشهرية للأسر المعيشية غير المشمولة تلك الخطة في فئة أدنى 20 في المائة من النفقات.
    En outre, au cours de son examen du rapport d'ensemble du Secrétaire général, le Comité a reçu les informations qu'il avait demandées sur les dépenses mensuelles faites par les missions de 2008/09 à 2012/13. UN ٢٩ - وبالإضافة إلى ذلك زُودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها خلال استعراضها الحالي للتقرير المقدم من الأمين العام عن الاستعراض العام، بمعلومات بشأن النفقات الشهرية لكل بعثة من الفترة 2008/2009 إلى الفترة 2012/2013.
    La plupart (75 %) auraient réduit les dépenses mensuelles qu'ils consacraient à la viande (tous types de viande) et aux fruits, et 58 % consomment moins de lait et de produits laitiers. UN وأبلغ معظمها (75 في المائة) عن خفض النفقات الشهرية على اللحم بجميع أنواعه والفواكه، وخفَّض 58 في المائة منها استهلاكها من الحليب ومنتجاته(37).
    Le Comité consultatif fait observer cependant qu'il n'a pas été tenu compte, dans le calcul, du fait que les dépenses mensuelles seront plus élevées au cours de la première période de six mois (1er novembre 1993-30 avril 1994) qu'au cours de la seconde, en raison des dépenses d'équipement non renouvelables qu'il faudra engager initialement. UN إلا أن اللجنة الاستشارية توضح أن هذا التوزيع التناسبي لا يراعى فيه أن النفقات الشهرية في فترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ إلى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤ ستكون أعلى منها في فترة اﻷشهر الستة التالية، ومرد ذلك إلى النفقات الرأسمالية غير المتكررة.
    Les contributions et avis du Représentant spécial, lorsqu'ils sont sollicités, donnent plus de poids aux décisions (les comités ont contribué à réduire d'entre 37,5 et 40 % les dépenses mensuelles de la Commission électorale centrale et de son secrétariat, les faisant passer d'entre 40 000 et 50 000 euros début 2005 à entre 25 000 et 30 000 euros en juin 2006) UN وقد أعطت مدخلات وآراء الممثل الخاص، عندما طلبت، مصداقية إضافية للقرارات. (وقد ساهمت اللجان في خفض نسبة 37.5-40 في المائة في النفقات الشهرية للجنة المركزية للانتخابات وأمانتها من 000 40 - 000 50 يورو في أوائل 2005 إلى 000 25 - 000 30 يورو في حزيران/يونيه 2006)
    Sur la base des dépenses mensuelles effectives. UN تستند إلى النفقات الشهرية الفعلية.
    L'analyse de l'affaire a mis en lumière l'impuissance des mécanismes de contrôle interne concernant les stocks, le registre des fournisseurs et la vérification des dépenses mensuelles par les coordonateurs de projets. UN 142 - وكشف تحليل لهذه الحالة عن فشل آليات المراقبة الداخلية للمخزون وقاعدة بيانات الموردين والتحقق من النفقات الشهرية التي يتولاها منسقو المشاريع.
    Moyenne des dépenses mensuelles UN متوسط النفقات الشهرية
    Sur la base des chiffres de 2006, le montant estimatif des dépenses mensuelles pour 2007 se situe entre 100 000 et 110 000 dollars par mois. UN 33 - وتابعت قائلة إنه استنادا إلى النفقات الشهرية في عام 2006، فإن النفقات المقدرة لعام 2007 تتراوح ما بين 000 100 دولار و 000 110 دولار في الشهر.
    Toutefois, il faut considérer également que tant pour avril que pour mars 2012, les dépenses afférentes aux primes ont été inférieures à la moyenne mensuelle enregistrée en 2011 pour la prime de risque. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة أيضا إلى أن النفقات الشهرية في آذار/مارس ونيسان/أبريل 2012 كانت أقل من متوسط النفقات الشهرية لبدل المخاطر خلال عام 2011.
    Appliquant cette moyenne mensuelle à la période de réclamation, le Comité a conclu que si l'Iraq n'avait pas envahi et occupé le Koweït, Arabian Chevron aurait vraisemblablement dépensé au total USD 4 098 955 au titre des frais de personnel. UN وبتطبيق متوسط النفقات الشهرية المذكور على فترة المطالبة، رأى الفريق أنه كان بإمكان شركة شيفرون العربية أن تتوقع في حدود المعقول تكبد ما مجموعه 955 098 4 دولاراً فيما يتعلق بنفقات الموظفين لو لم يغزُ العراق الكويت ويحتلها.
    Cependant, les informations figurant dans les annexes II et III au sujet des missions et lieux d'affectation désignés comme ouvrant droit à la prime de danger montrent que la présence dans un lieu d'affectation désigné d'une mission ayant un personnel nombreux peut avoir une incidence notable sur le total mensuel des dépenses afférentes à la prime. UN ويظهر فحص للعديد من المواقع والبعثات الميدانية ومراكز العمل المستوفاة معايير استحقاق بدل الخطر، على النحو المبين في المرفقين الثاني والثالث، أن مراكز العمل الأكبر داخل البعثات الميدانية يمكن أن يكون لها أثر كبير على مجمل النفقات الشهرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد