6. Le montant total des dépenses de l'exercice 2009-2010 s'est élevé à 15 829 392 euros. | UN | 6 - بلغت النفقات الكلية للمحكمة عن الفترة المالية 2009-2010 ما قيمته 392 829 15 يورو. |
Le montant total des dépenses comptabilisées s'est chiffré à 49 660 000 dollars, dont 3 670 000 dollars imputés sur des contributions volontaires. | UN | وبلغت النفقات الكلية الواردة في التقرير 000 660 49 دولار، بما في ذلك مبلغ 000 670 3 دولار في شكل تبرعات. |
En 1994, le montant total des dépenses au titre de ces activités s'est élevé à 13,4 millions de dollars, alors que le montant total des recettes n'a atteint que 7,9 millions de dollars, entraînant un déficit de 5,5 millions de dollars qu'il a fallu financer à l'aide du fonds de roulement. | UN | وكانت النفقات الكلية عن هذه اﻷنشطة في عام ١٩٩٤ بمبلغ ١٣,٤ مليون دولار مقابل إيرادات كلية بمبلغ ٧,٩ ملايين دولار، مما ترتب عليه عجز قدره ٥,٥ ملايين دولار تعين تمويله من رأس المال المتداول. |
Bien que les recettes brutes de l'APNU aient diminué de 5,6 millions, les dépenses totales ont augmenté de 0,8 million. | UN | وبينما انخفضت المتحصلات اﻹجمالية ﻹدارة البريد بمبلغ ٦,٥ ملايين دولار زادت النفقات الكلية بمبلغ ٨,٠ من المليون دولار. |
Les dépenses totales sont tombées de 2 824,3 millions à 2 768,0 millions de dollars. | UN | وانخفضت النفقات الكلية من ٨٢٤,٣ ٢ من ملايين الدولارات إلى ٧٦٨ ٢ من ملايين الدولارات. |
En 2001, des essais de calcul du montant des dépenses globales pour chaque sous-objectif du RAAR ont été faits. | UN | وفي عام 2001، جرت محاولة لتقدير النفقات الكلية في إطار الهدف الفرعي لكل تقرير سنوي يركز على النتائج. |
Le taux global des dépenses pour les programmes en cours est évalué à 56 % (voir tableau A.6). | UN | وتقدر نسبة النفقات الكلية للبرامج الجارية ﺑ ٥٦ في المائة )انظر الجدول ألف - ٦(. |
Avec cette formule, les consultants qui dirigeaient les travaux étaient moins incités à limiter les coûts, leur entreprise ne pouvant que gagner à ce que le montant total des dépenses soit plus élevé. | UN | وقلل هذا الترتيب الحافز الذي يدفع لمستشاري الإدارة من أجل مراقبة التكاليف، حيث أصبح المقاول يحصل على قدر أكبر من المال كلما زادت النفقات الكلية. |
Avec cette formule, les consultants qui dirigeaient les travaux étaient moins incités à limiter les coûts, leur entreprise ne pouvant que gagner à ce que le montant total des dépenses soit plus élevé. | UN | وقلل هذا الترتيب الحافز الذي يدفع لمستشاري الإدارة من أجل مراقبة التكاليف، حيث أصبح المقاول يحصل على قدر أكبر من المال كلما زادت النفقات الكلية. |
Cela dit, le montant total des dépenses engagées jusqu'en 1997 s'est élevé à 17,3 millions de dollars, alors que celui des contributions reçues n'a atteint que 12,1 millions. | UN | إلا أن النفقات الكلية المتكبدة حتى عام 1997 بلغت 17.3 مليون دولار، في حين أن جملة التبرعات التي وردت كانت 12.1 مليون دولار. |
Le montant brut total des dépenses engagées pour la Force en 2009/10 s'élève à 45 029 600 dollars (montant net : 43 585 200 dollars). | UN | 7 - وصلت النفقات الكلية على القوة في الفترة 2009/2010 إلى مبلغ إجماليه 600 029 45 دولار (صافيه 200 585 43 دولار). |
Ces pays ont à eux cinq représenté 44 % du montant total des dépenses de coopération technique du PAM en 2001; 84 autres pays et territoires ont reçu les 56 % restants. | UN | وتشكل البلدان الخمسة مجتمعة 44 في المائة من النفقات الكلية للتعاون التقني المقدمة من البرنامج لعام 2001؛ وحصلت 84 دولة وإقليما آخر على نسبة الـ 56 في المائة المتبقية. |
Le montant total des dépenses relatives aux projets exécutés par des ONG ou des entités nationales en 2005 s'est élevé à 2 milliards 80 millions de dollars. | UN | 69 - وفي عام 2005 بلغت النفقات الكلية للمنظمات غير الحكومية/مشاريع التنفيذ الوطني 2.08 بليون دولار. |
En conséquence, le montant total des dépenses pour l'Équipe, en particulier celles afférentes à la rénovation et au réaménagement des locaux à l'usage de bureaux à l'Uganda House, dépassera vraisemblablement le montant ouvert, pour un montant de 98 700 dollars. | UN | ولذلك من المتوقع أن تزيد النفقات الكلية للفريق، ولا سيما تلك المتعلقة بتغيير وتكييف حيز المكاتب في دار أوغندا، عن الاعتماد بما قيمته 700 98 دولا. |
Les dépenses totales au titre du papier durant l'exercice biennal 1990-1991 se sont élevées, après révision, à 5,6 millions de dollars. | UN | وقد بلغت النفقات الكلية للورق خلال فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١ حسب التقديرات المنقحة ٥,٦ مليون دولار. |
Cela représente également un accroissement de la part des dépenses totales du BSP de 4 % en 1991 à 14 % en 1993. | UN | ويمثل هذا أيضا زيادة في حصة النفقات الكلية لمكتب خدمات المشاريع من ٤ في المائة في عام ١٩٩١ إلى ١٤ في المائة في عام ١٩٩٣. |
:: Ventilation des dépenses totales liées à l'emploi de consultants par types de contrat, par département/bureau, par lieu et par programme; | UN | تفاصيل النفقات الكلية لاستخدام الخبراء الاستشاريين حسب نوع العقد، والإدارة/المكتب والموقع والبرامج؛ |
En 2009, les dépenses globales consacrées au programme d'appui au système des coordonnateurs résidents se sont élevées à 45 millions de dollars, contre 41 millions en 2008. | UN | 59 - بلغت النفقات الكلية للدعم البرنامجي لنظام المنسقين المقيمين 45 مليون دولار في عام 2009، مقابل 41 مليون دولار في عام 2008. |
Les dépenses qui n'entrent dans aucune de ces quatre catégories sont décrites dans le cadre des dépenses globales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبلّغ النفقات الأخرى التي لا تندرج ضمن أي من التصنيفات الأربعة العامة للتكاليف باعتبارها جزءا من النفقات الكلية. |
Le taux global des dépenses pour les programmes en cours est estimé à 37 % (voir tableau A.8). | UN | وتقدر نسبة النفقات الكلية للبرامج الجارية ﺑ ٣٧ في المائة )انظر الجدول ألف - ٨(. |
Tous ces programmes et projets sont en cours d'exécution, et le taux global des dépenses à leur sujet est estimé à 18 % (voir tableau A.9). | UN | ولا يزال تنفيذ جميع البرامج والمشروعين جاريا، وتقدر نسبة النفقات الكلية لهذه البرامج والمشروعين ﺑ ١٨ في المائة )انظر الجدول ألف - ٩(. |