ويكيبيديا

    "النفقات بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des dépenses entre
        
    • des dépenses a évolué entre
        
    Elle n'a pas pris de décision en ce qui concerne la répartition des dépenses entre les États parties. UN ولم تتحدد أي نتيجة فيما يتعلق بتحصيص النفقات بين الدول اﻷطراف.
    L'accord prévoit le partage des dépenses entre le pays qui fournit les experts, le pays bénéficiaire et la FAO. UN ويدعو المشروع الى تقاسم النفقات بين البلد الذي يقدم الخبراء والبلد المستفيد والفاو.
    36. Il a été noté que l'on pouvait s'attendre à ce que l'approbation d'un barème des quotes-parts pour la répartition des dépenses entre les États parties prenne un certain temps. UN ٣٦ - ولوحظ أنه يمكن توقع بعض التأخير في الموافقة على جدول تقدير المساهمات لتقسيم النفقات بين الدول اﻷطراف.
    Le PNUD a signalé que la différence dans l'inscription des dépenses entre l'ONUDC et le PNUD provenait de ce problème. UN وأشار البرنامج الإنمائي إلى أن اختلاف معالجة تسجيل النفقات بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبرنامج الإنمائي كان راجعا إلى السبب السالف الذكر.
    Sur les cinq dernières années, l'excédent des fonds disponibles par rapport au total des dépenses a évolué entre 65 et 148,9 millions de dollars. UN وفي السنوات الخمس الماضية، تراوح المتاح من مجموع الأموال الفائضة عن مجموع النفقات بين 65 مليون دولار و 148.9 مليون دولار.
    Pour ce qui est du barème des quotes-parts, le principe de la capacité de paiement doit rester le critère fondamental de la répartition des dépenses entre les États Membres. UN 11 - وفيما يتعلق بجدول الأنصبة المقررة، قال إن مبدأ القدرة على الدفع ينبغي أن يظل هو المعيار الأساسي لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء.
    L'augmentation des dépenses entre 1996-1997 et 1998-1999 est due à l'accroissement naturel de la population scolaire et à la hausse sensible des loyers au Liban, où de nombreux bâtiments scolaires sont pris en location. UN وتعود الزيادة في النفقات بين الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ والفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى النمو العادي والزيادات الملحوظة في بدل اﻹيجارات في لبنان، حيث العديد من اﻷبنية المدرسية مستأجرة.
    Le Comité a été informé que compte tenu de la répartition irrégulière des dépenses entre les sous-programmes et de la nature imprévisible des dépenses relatives au personnel temporaire, il est désormais proposé de budgétiser ces dépenses globalement de façon à ce que le Département puisse y faire face selon que de besoin. UN وأُبلغت اللجنة أنه نظرا لتفاوت أنماط النفقات بين مختلف البرامج الفرعية والطابع الذي لا يمكن التنبؤ به لفئة الإنفاق، يُقترَح الآن تمويل هذه الاحتياجات من ميزانية واحدة، لكي يمكن للإدارة الوفاء بها عند الحاجة.
    a Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes, les divisions et les Fonds. UN (أ) تتضمن التسويات المدخلة على توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    b Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes et les Fonds. UN (ب) تشمل تسويات توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    b Compte tenu de la répartition des dépenses entre les sous-programmes, les divisions et les Fonds. UN (ب) يشمل التعديلات المدخلة على توزيع النفقات بين البرامج الفرعية والشعب والصناديق.
    Certains membres ont estimé que le Comité devrait non seulement examiner les propositions exposées au paragraphe 4 de la résolution 54/237 D de l'Assemblée générale, mais aussi, conformément à son mandat, aider l'Assemblée générale en lui recommandant un barème pour la répartition des dépenses entre les États Membres, et notamment, si cela s'avérait nécessaire, proposer une solution de rechange. UN 103 - وأعرب بعض الأعضاء عن وجهة نظر مفادها أنه باستثناء استعراض المقترحات الواردة في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 54/237 دال، فإنه ينبغي للجنة، وفقا لولايتها، أن تساعد الجمعية العامة بالتوصية بجدول لقسمة النفقات بين الدول الأعضاء، بما في ذلك، عند الضرورة، اقتراح خيار إضافي.
    La répartition des dépenses entre zones d’activités ne reflète aucune différence importante entre les services, mais plutôt des variations des taux de change et des coûts dans la zone d’opération ainsi que des niveaux divers de services fournis par les autorités hautes. UN ولا يعكس توزيع النفقات بين اﻷقاليم أي اختلاف موضوعي في الخدمات، بل تغيرات على اﻷغلب في أسعار الصرف والتكاليف داخل منطقة العمليات فضلا عن الاختلاف في مستويات تقديم الخدمات من جانب السلطات المضيفة. باء - التوزيع حسب نوع اﻹنفاق
    La répartition des dépenses entre les ministères reste grosso modo la même que par le passé, les principales allocations allant au Ministère des finances et de la santé (31,9 %), au Ministère de l'éducation, de la jeunesse, des sports et du développement social (19,4 %), et au Cabinet du Ministre principal et Ministère du développement (15,3 %). UN 23 - ويماثل توزيع النفقات بين الوزارات كما كان عليه في الماضي، إذ يشمل مخصصات أساسية لوزارة المالية والصحة (31.9 في المائة)، ووزارة التعليم والشباب والرياضة والتنمية الاجتماعية (19.4 في المائة)، ومكتب الوزير الأول ووزارة التنمية (15.3 في المائة).
    31. M. Chumakov (Fédération de Russie) dit que la répartition équitable des dépenses entre États Membres et le versement des contributions mises en recouvrement dans leur intégralité, en temps voulu et sans condition sont cruciaux pour que l'Organisation puisse s'acquitter d'un nombre croissant de mandats complexes. UN 31 - السيد تشوماكوف (الاتحاد الروسي): قال إن قدرة المنظمة على النهوض بعدد متزايد من الولايات المعقدة تتوقف على قسمة النفقات بين الدول الأعضاء بشكل عادل ودفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي حينها ودون شروط.
    En principe, le plan-cadre doit être financé en partie par la répartition des dépenses entre les États Membres mais, en raison du ralentissement de l'économie mondiale, nombreux sont ceux qui n'ont pas même les moyens de financer les programmes dont ils ont besoin pour eux-même afin de réduire la pauvreté et d'atteindre les objectifs de développement du millénaire. UN 4 - وبينما ينبغي أن تمول الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية جزئيا، من حيث المبدأ، بقسمة النفقات بين الدول الأعضاء، فإن العديد من الدول الأعضاء، بالنظر للتباطؤ الذي يشهده الاقتصاد العالمي حاليا، لا توجد لديها الموارد اللازمة حتى لتمويل برامجها المحلية الملحة اللازمة لتخفيف الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Au cours des cinq dernières années, l'excédent du total des fonds disponibles par rapport au total des dépenses a évolué entre 65 et 114,2 millions de dollars. UN وفي السنوات الخمس الماضية، تراوحت زيادة إجمالي الأموال المتاحة عن إجمالي النفقات بين 65 مليون دولار و 114.2 مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد