Toutefois, on remarque peu de femmes qui consacrent leur temps à la direction des syndicats ou du patronat. | UN | ومع ذلك فإن عدد النساء اللاتي يكرسن وقتهن ﻹدارة النقابات أو غرف أرباب العمل قليل. |
D'après la loi, les nonressortissants ne sont pas autorisés à adhérer à des syndicats ou à ester en justice. | UN | وبموجب القانون، لا يُسمح لغير المواطنين بالمشاركة في النقابات أو في الجهاز القضائي. |
L'article consacre plus particulièrement le droit de toute personne de former un syndicat ou de s'y affilier pour protéger ses intérêts. | UN | وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه. |
Le Comité considère avec inquiétude que le fait de lier l'exercice du droit d'adhérer à un syndicat ou d'en former un à une clause de réciprocité constitue une violation de la Convention. | UN | واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
Le financement en est assuré par l'employeur, les syndicats ou les travailleurs. | UN | ويمول الخطط إما أصحاب العمل أو النقابات أو فرادى العمال. |
Les statistiques récentes sur la composition des syndicats et les informations sur la représentation des femmes au niveau exécutif des syndicats ne sont pas connues. | UN | ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات. |
100. Les autorités n'interviennent pas dans l'activité des syndicats ou autres organisations de travailleurs. | UN | ٠٠١- لا تتدخل الحكومة في تصرفات النقابات أو المنظمات اﻷخرى. |
Le Rapporteur spécial note en outre que l'article 3 de la loi sur les syndicats interdit la création de syndicats ou de fédérations syndicales qui font double emploi avec des syndicats ou des fédérations syndicales existants ou entravent leur action ou la réalisation de leurs objectifs. | UN | ويلاحظ أيضا أن المادة ٣ من قانون النقابات المهنية تحظر إنشاء نقابات مهنية أو اتحادات مهنية إذا كانت هذه تشكل ازدواجية أو تدخلا في أعمال وأغراض النقابات أو الاتحادات المهنية القائمة. |
Les nouvelles dispositions ne permettent plus de dénoncer les contrats de travail en raison de l'adhésion des travailleurs à des syndicats ou de leur participation à des activités syndicales, et de traduire devant les tribunaux les employeurs qui ne respecteraient pas les conditions des contrats ou la réglementation du travail. | UN | ووفقا لهذه التعديلات لا يمكن إنهاء عقد العمل بسبب الانتماء إلى عضوية النقابات أو المشاركة في الأنشطة النقابية، ويمكن رفع دعوى على صاحب العمل لانتهاكه أحكام العقد ولوائح العمل. |
On a souligné que le respect de ces droits pour tous les travailleurs migrants, notamment les droits liés à l'emploi et le droit de former des syndicats ou d'y adhérer était bénéfique pour tous. | UN | وجرى التأكيد على أن احترام حقوق الإنسان لجميع العمال المهاجرين، وخاصة الحقوق المرتبطة بالعمالة والحق في تكوين النقابات أو الانضمام إليها، يحقق الفائدة للجميع. |
Le Comité considère avec inquiétude que le fait de lier l'exercice du droit d'adhérer à un syndicat ou d'en former un à une clause de réciprocité constitue une violation de la Convention. | UN | واللجنة قلقة لأن جعل الحق في الانضمام إلى النقابات أو تكوينها خاضعاً للمعاملة بالمثل إنما يشكل انتهاكاً للاتفاقية. |
97. Il n'y a absolument aucune condition à remplir pour former un syndicat ou s'y affilier. | UN | ٧٩- لا توجد أي شروط مفروضة على الانضمام إلى النقابات أو تكوينها. |
39. Un travailleur qui demande de s'affilier à un syndicat ou de résilier son affiliation ne peut voir sa demande rejetée. | UN | ٩٣- ولا يجوز رفض طلب أي عامل للانضمام إلى أي من النقابات أو الخروج منها. |
:: les syndicats ou les organismes communautaires œuvrant dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme peuvent également intenter une action en justice pour défendre ceux qui sont considérés comme des victimes de discrimination. | UN | كما يمكن أن تقيم النقابات أو المنظمات المجتمعية العاملة في حقل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها الدعوى أمام المحكمة لحماية من يُعتبرون ضحايا للتمييز. |
Le Gouvernement, les syndicats ou les associations de femmes se sont-ils penchés sur la question? Il serait intéressant de savoir si les syndicats ont exigé une revalorisation des salaires des femmes travaillant dans des métiers où les femmes sont majoritaires. | UN | فهل بحثت الحكومة أو النقابات أو الجمعيات النسائية هذه المسألة؟ ولعل من المفيد معرفة ما إذا كانت النقابات قد فكّرت في رفع أجور الإناث اللاتي يعملن في أشغال تغلب فيها الأيدي العاملة النسائية. |
Les employeurs et l'organe du pouvoir exécutif sont tenus de mener des négociations sur les questions liées au travail et les questions économiques et sociales dont les syndicats ou les autres organes représentant les travailleurs ont proposé l'examen. | UN | ويجب أن يعقد أصحاب العمل والسلطات المركزية مفاوضات بشأن العمال والقضايا الاجتماعية - الاقتصادية التي تقترحها للمناقشة النقابات أو الهيئات الأخرى التي تمثل العمال. |
Les employeurs cherchent à contrôler la composition des syndicats et exercent des pressions à cette fin. | UN | وتبذل إدارات المصانع الجهود للتحكم بتكوين النقابات أو التأثير فيه. |
La police, les forces armées et l'ensemble des forces disciplinaires ne sont pas autorisées à former des syndicats et à y adhérer. | UN | وتُمنع الشرطة والقوات المسلحة وجميع القوات النظامية من تشكيل النقابات أو الانضمام إليها. |
130. La Loi sur les syndicats ne prévoit aucune exception pour les personnes handicapées ou âgées qui ont, à l'instar des autres, le droit de créer des syndicats et de s'y affilier. | UN | 130- ولا يستثني قانون النقابات المعوقين أو المسنين. فهم يتمتعون بحقوق مساوية فيما يخص الانضمام إلى النقابات أو تشكيلها. |
Étant donné que les syndicats sont considérés comme essentiels pour promouvoir les droits des travailleurs, y compris le droit à la santé au travail, les travailleurs migrants, qu'ils soient en situation régulière ou irrégulière, devraient être encouragés à se syndiquer ou à fonder des syndicats. | UN | وبما أن النقابات تُعتبر أساسية في تعزيز حقوق العمال()، بما فيها الصحة المهنية()، ينبغي تشجيع العمال النظاميين وغير النظاميين على المشاركة في النقابات أو على تشكيلها. |
D'autre part, des cours sont dispensés en cours d'emploi, à l'initiative de syndicats ou d'employeurs. | UN | ويبدأ عدد من الدورات عن طريق النقابات أو أرباب العمل وتعقد هذه الدورات في مكان العمل. |
Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte les membres de confédérations syndicales ou d'associations ou organisations d'employeurs. | UN | غير أن هذه الأرقام لا تشمل أعضاء اتحادات النقابات أو رابطات أو منظمات أرباب العمل. |