ويكيبيديا

    "النقاش في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rondes seront disponibles à
        
    • le débat sur
        
    • du débat à
        
    • le débat dans
        
    • le débat à
        
    • débat en
        
    • examen au
        
    • débats en
        
    • débats du
        
    • discussion
        
    • débats à
        
    • débats a
        
    • débat au sein
        
    • débats lors de
        
    • discussions
        
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive >
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: > < www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive.
    Le Comité est également convenu de poursuivre le débat sur ce point de l'ordre du jour lors de la prochaine session. UN ووافقت اللجنة أيضاً على مواصلة النقاش في إطار هذا البند من جدول أعمال دورتها القادمة.
    96. Le PRÉSIDENT prie M. Amor de communiquer sa proposition par écrit aux membres, en vue de la reprise du débat à la séance suivante. UN 96- الرئيس طلب إلى السيد عمر أن ينقل اقتراحه إلى أعضاء اللجنة كتابة، في انتظار استئناف النقاش في الجلسة اللاحقة.
    Il préconisait aussi de resituer le débat dans le cadre des droits de l'homme et du Pacte, en particulier s'agissant de la notion d'incitation à la haine raciale et religieuse. UN ودعا أيضاً إلى إعادة وضع النقاش في إطار حقوق الإنسان والعهد، ولا سيما ما تعلق منه بمفهوم التحريض على الكراهية العرقية والدينية.
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    De plus amples renseignements sur les tables rondes seront disponibles à l'adresse suivante : < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > . UN وسيتاح مزيد من التفاصيل عن حلقتي النقاش في الموقع: < http://www.un.org/womenwatch/daw/csw/53sess.htm#interactive > .
    Au Brésil, le débat sur la juste valeur concernait avant tout les actifs financiers, les instruments financiers et les institutions financières. UN وقال إن النقاش في البرازيل بشأن القيمة العادلة تركز على الأصول المالية والأدوات المالية والمؤسسات المالية.
    Le Président confirme que telle est effectivement la décision de la Commission et que le débat sur ce point est clos. UN 30- الرئيس: أكد أن قرار اللجنة ما زال قائما وأن باب النقاش في هاتين المسألتين قد أغلق.
    La Loi proposée sur le traitement de l'infécondité et les procédures de procréation biomédicalement assistée a fait l'objet de nombreuses discussions polémiques depuis le tout début du débat à l'Assemblée nationale. UN والقانون المقترح لعلاج عدم الخصوبة وإجراءات مساعدة التناسل بالطب الحيوي كان موضع العديد من المناقشات الجدلية منذ بداية النقاش في الجمعية الوطنية.
    Ces dernières années, le débat dans le domaine du désarmement s'est centré sur le processus plutôt que sur le fond, et nombre de prétendues décisions n'ont fait que refléter le plus petit dénominateur commun entre des opinions largement divergentes. UN لقد تركّز النقاش في ميدان نزع السلاح طوال السنوات القليلة الماضية على الإجراءات بدلا من الجوهر، والكثير مما تُسمى قرارات تعبر ببساطة عن القاسم المشترك الأدنى لآراء متباينة على نطاق واسع.
    le débat à la CDI a montré que l'article 2 était inacceptable et qu'il fallait donc le supprimer. UN وقال إن النقاش في اللجنة قد جعل من الواضح أن مشروع المادة 2 غير مقبول ولذا يجب حذفه.
    À l'issue de ce débat en plénière, le Groupe de travail plénier sera rétabli. UN بعد هذا النقاش في الجلسات العامة سيعاد في الوقت المناسب، إنشاء الفريق العامل الجامع.
    Le rapport et les observations, recommandations et conclusions de la Mission d'établissement des faits devraient permettre de clore la question à l'examen au titre de ce point de l'ordre du jour. UN وينبغي لهذا التقرير وملاحظات بعثة تقصي الحقائق وتوصياتها واستنتاجاتها أن تؤذن بقفل باب النقاش في المسألة قيد النظر في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Afin de permettre aux membres de participer aux débats en plénière, aucune séance de la Cinquième Commission n'a été prévue pour les deux matinées au cours desquelles le rapport sera examiné par l'Assemblée. UN وقال إنه بغية إتاحة المجال للأعضاء للمشاركة في النقاش في الجلسة العامة للجمعية العامة، لم تخصص أي جلسات للجنة الخامسة صباح اليومين اللذين ستنظر فيهما الجمعية العامة في التقرير.
    4. De limiter les débats du sommet à la question pour laquelle celui-ci a été convoqué, de les tenir à huis clos et de ne pas publier de déclaration; UN أن يقتصر النقاش في القمة التشاورية على الموضوع الذي دعيت القمة من أجله، وتكون جلساتها مغلقة ولا تُلقى فيها بيانات عامة.
    J'ai bien peur que que nous devions reporter cette discussion. Open Subtitles للأسف علينا متابعة ذلك النقاش في موعد لاحق.
    Les membres du Conseil se sont félicités de l'occasion qui leur était offerte de partager leurs préoccupations sur toute une série de questions et ont émis des suggestions en vue de mieux cibler ce type de débats à l'avenir. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالفرصة التي أتيحت للإعراب عما يشغلهم بشأن الأمور المدرجة في برنامج عمل واسع النطاق، وأدلوا باقتراحات ترمي إلى تعميق هذا النقاش في المستقبل.
    7. Un autre grand thème des débats a été l'accumulation de capital, la croissance économique et les changements structurels. UN 7- ومن المواضيع الهامة الأخرى التي تناولها النقاش في إطار البند 2 تراكم رأس المال والنمو الاقتصادي والتغير الهيكلي.
    Ma délégation attend avec intérêt de poursuivre ce débat au sein de la Commission et des autres organes compétents. UN ويتطلع وفد بلدي إلى مواصلة هذا النقاش في اللجنة وفي الهيئات الأخرى ذات الصلة بعملها.
    Ces amendements avaient pour objectif d'améliorer la cohérence du projet de texte en vue de faciliter les débats lors de la session en cours. UN وتهدف هذه التعديلات إلى جعل مشروع النص أكثر اتساقاً بهدف تيسير النقاش في الدورة الحالية.
    Dans ces domaines, les principes énoncés dans la Convention pourraient constituer une base utile pour la poursuite des discussions. UN ويمكن أن توفر المبادئ المكرسة في الاتفاقية أساسا مفيدا لمتابعة النقاش في هذه المجالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد