Il prend également note des renseignements donnés par le premier requérant en ce qui concerne les points soulevés par l'État partie. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن النقاط التي أثارتها الدولة الطرف. |
Il prend également note des renseignements donnés par le premier requérant en ce qui concerne les points soulevés par l'État partie. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها صاحب الشكوى الأول بشأن النقاط التي أثارتها الدولة الطرف. |
Le rôle du Rapporteur spécial est d'appeler les États parties à fournir rapidement des informations sur les points soulevés par le Comité dans ses observations finales. | UN | 2 - وأضاف أن دور المقرر الخاص هو حث الدول على تقديم تعليقات فورية على النقاط التي أثارتها اللجنة في ملاحظاتها الختامية. |
114. Il ressort du chapitre II qu'on n'a pas beaucoup progressé s'agissant de donner suite aux observations faites par le Comité consultatif au fil des ans. | UN | ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات. |
114. Il ressort du chapitre II qu'on n'a pas beaucoup progressé s'agissant de donner suite aux observations faites par le Comité consultatif au fil des ans. | UN | ١١٤ - وكما يتبين من الفصل الثاني، لم يجر إحراز تقدم كبير بشأن معالجة النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية عبر السنوات. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni rejette fermement les points soulevés par le Gouvernement argentin dans cette lettre. | UN | وترفض حكومة المملكة المتحدة رفضا قاطعا النقاط التي أثارتها حكومة الأرجنتين في هذه الرسالة. |
8.3 Enfin, le conseil affirme qu'il a déjà répondu dans ses conclusions du 2 août 1999 aux points soulevés par l'État partie dans ses observations quant au fond. | UN | 8-3 وختاما، أعلن المحامي أن النقاط التي أثارتها الدولة الطرف في ملاحظاتها المتعلقة بالأسس الموضوعية، سبق أن عولجت في عرضه في تاريخ 2 آب/أغسطس 1999. |
6.2 Dans une lettre datée du 21 novembre 1995, l'auteur tente d'apporter des précisions sur certains des points soulevés par l'État partie. | UN | ٦-٢ وفي رسالة مؤرخة ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، حاول مقدم البلاغ توضيح بعض النقاط التي أثارتها الدولة الطرف. |
Ce rapport sera à son tour examiné par la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de la Conférence, qui, à ses sessions précédentes, a invité un certain nombre de gouvernements à venir lui apporter des précisions sur les points soulevés par la Commission d'experts. | UN | وقامت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات بمناقشة هذا التقرير بدورها ودعت عددا من الحكومات إلى الحضور لتقديم المعلومات بشأن النقاط التي أثارتها لجنة الخبراء. |
Elles ont approuvé les points soulevés par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB) et indiqué attendre avec intérêt de voir la question de la régionalisation davantage harmonisée avec le plan stratégique du Fonds et alignée sur les institutions des Nations Unies. | UN | وأيّدت النقاط التي أثارتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وهي تتطلع إلى رؤية زيادة في تنسيق الهيكلة الإقليمية مع خطة الصندوق الاستراتيجية ومواءمتها مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى. |
Le Directeur exécutif a engagé d'autres consultations et organisé d'autres débats en vue de préciser les points soulevés par les gouvernements au sein du Conseil/Forum. | UN | 12 - يجري المدير التنفيذي مزيداً من المشاورات والمداولات بغرض توضيح النقاط التي أثارتها الحكومات أثناء المجلس/المنتدى. |
356. L'Indonésie a déclaré que la plupart des points soulevés par d'autres parties prenantes étaient suffisamment traités dans sa déclaration. | UN | 356- وذكرت إندونيسيا أن معظم النقاط التي أثارتها الجهات الأخرى قد تم تناولها بصورة كافية في البيان. |
374. L'Indonésie a déclaré que la plupart des points soulevés par les autres parties prenantes étaient suffisamment abordés dans sa déclaration. | UN | 374- ذكرت إندونيسيا أن معظم النقاط التي أثارتها الجهات الأخرى قد تم تناولها بصورة كافية في بيانها. |
Au regard des points soulevés par les ONG concernant l'indépendance des experts aux termes du système électoral actuel et des procédures, une décision de 1997 des Présidents stipulant que les membres doivent protéger leur autonomie et leur indépendance a été confirmée. | UN | وفي ضوء النقاط التي أثارتها المنظمات غير الحكومية فيما يخص استقلال الخبراء بموجب النظام والإجراءات الانتخابية الحالية، جرى تأكيد قرار رؤساء اللجان المتخـذ في عام 1997 بشأن ضرورة قيام الأعضاء بحماية استقلالهم الذاتي وعدم التبعية. |
En ce qui concerne les points soulevés par Mme Motoc et Mme Majodina, l'intervenant propose que les recommandations encouragent la diffusion d'informations à la fois en format audio et en en format vidéo. | UN | وبالنظر إلى النقاط التي أثارتها السيدة موتوك والسيدة ماجودينا فإنه يقترح أن تشجع التوصية التغطية السمعية وكذلك بواسطة الفيديو. |
M. IWASAWA s'associe aux observations faites par Mme Wedgwood. | UN | 65- السيد إيواساوا قال إنه يؤيد السيدة ودجوود في النقاط التي أثارتها. |
M. Läufer (Allemagne) dit qu'il souscrit pleinement aux observations faites par les Pays-Bas et par la Commission européenne. | UN | 20 - السيد لوفير (ألمانيا): قال إن وفده يوافق تماما على النقاط التي أثارتها هولندا والمفوضية الأوروبية. |
85. Le représentant de la République islamique d'Iran, parlant au nom du Groupe asiatique, a dit que sa délégation n'était pas entièrement satisfaite des résultats du Groupe de travail spécial, mais que, dans un esprit de compromis, elle avait accepté bon nombre des observations faites par les autres groupes. | UN | ٥٨- وقال ممثل جمهورية إيران الاسلامية، متحدثا بالنيابة عن المجموعة اﻵسيوية، إنه لا يشعر بالارتياح تماما لنتائج أعمال الفريق العامل المخصص ولكنه وافق، من أجل التسوية، على عدد كبير من النقاط التي أثارتها المجموعات اﻷخرى. |
M. Greiver (Président du Comité des contributions) dit que le Comité tiendra compte de toutes les observations faites par les délégations pendant l'actuelle session de l'Assemblée générale et y donnera suite dans son prochain rapport. | UN | 36 - السيد غريفر (رئيس لجنة الاشتراكات): قال إن لجنة الاشتراكات ستأخذ في الحسبان جميع النقاط التي أثارتها الوفود خلال الدورة الراهنة للجمعية العامة وستجيب عليها في تقريرها المقبل. |
La coopération avec les institutions compétentes a été l'un des points évoqués par des délégations lors de la réunion du Groupe de travail informel. | UN | كان التعاون مع المؤسسات ذات الصلة إحدى النقاط التي أثارتها الوفود في اجتماع الفريق العامل غير الرسمي. |
Les points soulevés dans la demande du Comité du Conseil de sécurité et auxquels le Gouvernement répond dans ce rapport supplémentaire se rapportent aux paragraphes 1, 2, 3 et 4 de la résolution 1373 (2001) et à d'autres questions pertinentes. | UN | - وتتعلق النقاط التي أثارتها لجنة مجلس الأمن والتي ترد عليها الحكومة في هذا التقرير الإضافي بالفقرات التالية: 1 و 2 و 3 و 4 من القرار 1373 (2001) وبمسائل أخرى ذات صلة. |