ويكيبيديا

    "النقاط الثابتة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • points fixes
        
    Ces droites ne devront pas être utilisées pour relier des points fixes situés sur des marges continentales séparées et se faisant face. UN وينبغي ألا تستخدم هذه الخطوط المستقيمة لتوصيل النقاط الثابتة الواقعة على الحافتين القاريتين المتقابلتين والمنفصلتين.
    Certains membres de la Commission ont exprimé des réserves concernant certaines dispositions, telles que la sélection de points fixes le long des arcs en vue de déterminer des lignes droites, la question des lignes de base archipélagiques et le problème de l'isobathe de 2 500 mètres. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن تحفظاتهم فيما يتصل ببعض اﻷحكام، مثل اختيار النقاط الثابتة على طول أقواس لتحديد الخطوط المستقيمة، ومسألة خطوط اﻷساس في اﻷرخبيلات، ومشكلة خط التساوي العمقي عند ٥٠٠ ٢ متر.
    Chacun des profils de direction a ensuite été divisé en intervalles égaux de 2 500 mètres en 2 500 mètres, et la profondeur des points fixes calculée par interpolation linéaire. UN وقُسم كل مقطع بعد تحويله إلى وحدة رقمية بوضع نقاط ثابتة على مسافات متساوية قدرها 500 2 متر، مع تحديد قيم العمق عند النقاط الثابتة باستخلاص الدلالات الخطية.
    Ces droites peuvent relier des points fixes situés sur l'une des quatre lignes déduites des deux formules et deux contraintes prévues à l'article 76, ou sur l'une quelconque des combinaisons possibles de ces lignes. UN ويمكن أن تصل هذه الخطوط المستقيمة بين النقاط الثابتة الواقعة على الحدود الخارجية اﻷربعة الناتجة عن كل من الصيغتين والقيدين الواردين في المادة ٧٦ أو الواقعة عند أية توليفة من هذه الحدود الخارجية اﻷربعة.
    2.3.10 La limite extérieure du plateau continental aussi est définie au moyen de droites qui peuvent relier des points fixes situés sur des arcs. UN ٢-٣-١٠ كما يحدد الحد الخارجي للجرف القاري عن طريق الخطوط المستقيمة التي قد تصل بين النقاط الثابتة الواقعة على طول اﻷقواس.
    La Commission attend d'un État qui est en droit d'appliquer cette disposition et choisit de le faire qu'il présente le résultat de mesures, effectuées à des points fixes situés à une distance de 60 M au plus les uns des autres le long de la limite du plateau continental faisant l'objet de la demande, en vue de démontrer que l'épaisseur de la roche sédimentaire n'est pas inférieure à un kilomètre à chacun de ces points fixes. UN وتتوقع اللجنة من الدولة التي يحق لها أن تنفذ هذا الحكم، وتختار أن تفعل ذلك، أن تقدم بيانات عند نقاط ثابتة لا تزيد المسافة بينها عن ٦٠ ميلا بحريا على طول خط الحدود الذي تقدمه للجرف القاري لبيان أن سُمك الصخور الرسوبية لا يقل عن كيلومتر واحد عند كل نقطة من هذه النقاط الثابتة.
    8.5.4 L'établissement de points fixes par calcul d'une épaisseur sédimentaire moyenne n'est pas considéré comme une solution acceptable du problème que pose une topographie accidentée. UN ٨-٥-٤ ولا يعتبر تعيين موقع النقاط الثابتة استنادا إلى متوسط موزع محسوب لسُمك المواد الرسوبية حلا مقبولا لمشكلة وجود طبوغرافية مؤسلة.
    S'agissant des profils sismiques qui auront servi à établir l'épaisseur des sédiments aux points fixes extrêmes de la limite extérieure, l'analyse des vitesses effectivement utilisée pour le traitement devra être présentée du moins pour la partie du profil qui passe par les points fixes. UN وبالنسبة للخطوط السيزمية المحددة التي توثق سمك الترسبات عند أبعد النقاط الثابتة لخط الحدود الخارجية، ينبغي تحليل السرعة الفعلية من عملية التجهيز، وذلك على اﻷقل بالنسبة لجزء من الخط الذي يعبر النقاط الثابتة. بيانات الجاذبية
    2. Une ligne tracée par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental UN ٢ - خط مرسوم استنادا إلى أبعد النقاط الثابتة التي لا يقل فيها سُمك الصخور الترسبية عن ١ في المائة من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر القاري
    2.3.9 Dans le cas de droites reliant des points fixes à chacun desquels l'épaisseur des sédiments est égale au centième au moins de la distance la plus courte entre ces points et le pied du talus continental, seuls des points espacés de 60 milles marins au plus le long de la même marge continentale pourront être connectés par une droite. UN ٢-٣-٩ وفي حالة الخطوط المستقيمة الموصلة بين النقاط الثابتة التي يكون سُمك الصخور الرسوبية عند كل منها ١ في المائة على اﻷقل من أقصر مسافة من هذه النقاط إلى سفح المنحدر القاري، لا يتم التوصيل إلا بين النقاط الواقعة على مسافات لا تتجاوز ٦٠ ميلا بحريا على طول الحافة القارية ذاتها.
    b) Pour chacun des points fixes choisis, la Commission s'attendra à recevoir des données étayant la continuité de la couverture sédimentaire entre ces points et le pied du talus. UN )ب( بالنسبة لكل من النقاط الثابتة المختارة تتوقع اللجنة توثيق الاستمرارية بين المواد الرسوبية عند تلك النقاط والمواد الرسوبية عند سفح المنحدر القاري.
    b) Escortes et garde de points fixes. Étant donné les dangers dont s'accompagnent les déplacements à destination ou en provenance de Goma, il est essentiel de prévoir des escortes pour accompagner le personnel des organismes humanitaires, lorsque celui-ci se déplace la nuit ou tôt le matin. UN )ب( المرافقة وحماية النقاط الثابتة: بالنظر الى ما يكتنف السفر الى غوما ومنها من مخاطر، ينبغي إنشاء قوة مرافقة تقوم بمرافقة العاملين في مجال اﻹغاثة لدى سفرهم أثناء الليل وفي الصباح الباكر.
    Déterminer les points fixes sur la base d'une carte d'isopaques n'est pas une procédure acceptable pour la Commission car l'interpolation inhérente au contourage introduit une nouvelle source d'incertitude et n'est pas à proprement parler couverte par les dispositions du paragraphe 4 a) i). UN ولا يعتبر تحديد مواقع النقاط الثابتة على أساس خريطة خط تساوي العمق إجراء مقبولا لدى اللجنة نظرا ﻷن عملية الاستقراء المتأصلة في رسم الخطوط الكونتورية يدخل مصدرا جديدا من مصادر عدم التيقن وليس مشمولا بصورة قاطعة في الفقرة ٤ )أ( ' ١ ' .
    8.5.1 Le paragraphe 4 a) i) prescrit d'utiliser une ligne tracée conformément au paragraphe 7 par référence aux points fixes extrêmes où l'épaisseur des roches sédimentaires est égale au centième au moins de la distance entre le point considéré et le pied du talus continental. UN ٨-٥-١ وتحدد الفقرة ٤ )أ( ' ١ ' ]تتطلب اللجنة اختيار النقاط الثابتة المشار إليها في الفقرة ٧ من المادة ٧٦ في مواقع يتفق فيها سُمك المواد الرسوبية الفعلي مع متطلبات[ الشرط المتعلق بالخط المحدد وفقا للفقرة ٧ باﻹشارة إلى أبعد النقاط الخارجية الثابتة التي يكون عند كل منها سُمك الصخور الرسوبية ١ في المائة على اﻷقل من أقصر مسافة من تلك النقطة إلى سفح المنحدر القاري.
    " Les points fixes qui définissent la ligne marquant, sur les fonds marins, la limite extérieure du plateau continental, conformément au paragraphe 4, lettre a), i) et ii), sont situés soit à une distance n'excédant pas 350 milles marins des lignes de base à partir desquelles est mesurée la largeur de la mer territoriale, soit à une distance n'excédant pas 100 milles marins de l'isobathe de 2 500 mètres de profondeur. " UN " النقاط الثابتة التي تؤلف خط الحـدود الخارجيـة للجـرف القـاري في قـاع البحـر وهـو الخـط المرسوم وفقا للفقرتين الفرعيتين )أ( ' ١` و ' ٢` من الفقرة ٤، يجب إما ألا تبعد بأكثر من ٠٥٣ ميـلا بحريا عن خطـوط اﻷساس التي يقاس منها عرض البحر اﻹقليمي أو ألا تبعد بأكثر من ٠٠١ ميل بحري عن التساوي العمقي عند ٠٠٥ ٢ متر والذي هو خط يربط بين اﻷعماق البالغ مداها ٠٠٥ ٢ متر " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد