Tout cela repose sur le plan en sept points qui a été approuvé par le Cabinet. | UN | ويستند كل ذلك إلى خطة النقاط السبع التي وافقت عليها الحكومة. |
J'exhorte tous les partis libanais à s'engager à nouveau à appliquer les principes du Plan en sept points du Gouvernement libanais. | UN | وأدعو جميع الأطراف اللبنانية إلى تجديد التزامها بمبادئ خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان. |
Tout en rappelant la proposition du Gouvernement libanais énoncée dans son plan en sept points, nous demandons instamment au Secrétaire général de redoubler d'efforts au plan diplomatique afin d'assurer le retrait israélien du territoire libanais. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى اقتراح الحكومة اللبنانية الوارد في خطة النقاط السبع التي عرضتها، ونحث الأمين العام على تكثيف جهوده الدبلوماسية لكفالة انسحاب إسرائيل من هذه الأراضي اللبنانية. |
L'Union européenne soutient pleinement le plan en sept points établi par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, Michael Steiner, pour Mitrovića. | UN | يعرب الاتحاد الأوروبي عن دعمه الكامل لخطة عمل ميتروفيتسا المتكون من النقاط السبع التي وضعها ممثل الأمين العام، مايكل ستاينر. |
Il rappelle aussi qu'il sait gré au Secrétaire général de l'action qu'il a engagée en vue d'étudier les conséquences de la proposition intérimaire faite dans le plan en sept points du Gouvernement libanais en ce qui concerne le secteur des fermes de Chebaa. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا. |
Depuis que j'ai lancé mon plan d'action en sept points, le Fonds pour la consolidation de la paix a multiplié par 14 les fonds alloués aux projets mis en œuvre par ONU-Femmes dans les pays sortant d'un conflit, dont le montant cumulé, qui s'élevait à 500 000 dollars en 2010, a atteint près de 7 millions de dollars en 2014. | UN | ومنذ إطلاق خطة العمل ذات النقاط السبع التي طرحتها، فقد تضاعفت المخصصات من صندوق بناء السلام للمشاريع التي تنفذها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في البلدان الخارجة من النـزاع بمقدار أربعة عشر ضعفا، حيث ارتفعت من نحو 500 ألف دولار في عام 2010 إلى نحو 7 ملايين دولار في عام 2014. |
Je continuerai également mes efforts visant à étudier les incidences de la proposition intérimaire figurant dans le plan en sept points du Gouvernement libanais, et je poursuivrai mes consultations avec toutes les parties prenantes et tiendrai le Conseil informé. | UN | وسأواصل أيضا بذل الجهود للتحقيق في الآثار المترتبة على الاقتراح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان. وسأواصل مشاوراتي مع جميع الأطراف المعنية وسأطلع المجلس أولا بأول على ما يستجد في هذه الصدد. |
En se félicitant du plan en sept points proposé par le Gouvernement libanais, qu'Israël doit se retirer des fermes de Chebaa et des collines de Kfar Chouba, ainsi que de la partie libanaise du village de Ghajar en deçà de la Ligne bleue, conformément aux résolutions internationales pertinentes, en particulier la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité ; | UN | :: ضرورة انسحاب إسرائيل من مزارع شبعا وتلال كفر شوبا اللبنانية مع الترحيب بخطة النقاط السبع التي تقدمت بها الحكومة اللبنانية، وكذلك ضرورة انسحاب إسرائيل من الجزء اللبناني في بلدة الغجر إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك استناداً إلى القرارات الدولية ذات الصلة ولا سيما القرار 1701. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de porter à votre attention le plan en sept points proposé à Rome le mercredi 26 juillet 2006 par le Premier Ministre libanais, M. Fouad Siniora, et adopté ultérieurement par le Conseil des ministres libanais. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل إليكم خطة النقاط السبع التي طرحها فؤاد السنيورة، رئيس وزراء لبنان، في روما يوم الأربعاء، 26 تموز/يوليه 2006، والتي أقرها فيما بعد مجلس الوزراء اللبناني. |
En même temps, je prends note de l'approche proposée par le Gouvernement libanais dans son plan en sept points, qui consisterait à placer la zone des fermes de Chebaa sous la juridiction des Nations Unies, en attendant que soit réglée la question de la délimitation définitive de la frontière et de la souveraineté libanaise. | UN | وفي الوقت نفسه، أود الإشارة بوجه خاص إلى المسار البديل الذي اقترحته حكومة لبنان في خطة النقاط السبع التي طرحتها، ويتمثل في وضع مزارع شبعا تحت ولاية الأمم المتحدة إلى أن يتم ترسيم الحدود بصورة دائمة، وتسوية مسألة السيادة اللبنانية عليها. |
Le Mouvement des pays non alignés appelle à un règlement rapide de la question des fermes de Chebaa dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1701 (2006), et prend acte à cet égard de la proposition faite par le Gouvernement libanais dans son plan en sept points concernant les fermes de Chebaa. | UN | وتطالب حركة عدم الانحياز بإيجاد تسوية فورية لمسألة مزارع شبعا، بما يكفل احترام سيادة لبنان ووحدة أراضيها كما ورد في القرار 1701، وتحيط علما في هذا الصدد باقتراح الحكومة اللبنانية في خطة النقاط السبع التي قدمتها بشأن مزارع شبعا. |
La crise politique qui fait rage continue à empêcher les parties de discuter de questions intéressant le dialogue national ou de faire avancer la mise en œuvre du plan en sept points du Gouvernement qui a été adopté le 27 juillet 2006. | UN | ولا تزال الأزمة السياسية المحتدمة تحول بين الأطراف وبين مناقشة قضايا الحوار الوطني أو إحراز تقدم بشأن خطة النقاط السبع التي تم اعتمادها الحكومة في 27 تموز/ يوليه 2006. |
Le Conseil rappelle aussi qu'il sait gré au Secrétaire général de l'action qu'il a engagée en vue d'étudier les conséquences de la proposition intérimaire faite dans le plan en sept points du Gouvernement libanais en ce qui concerne le secteur des fermes de Chebaa. | UN | " ويكرر مجلس الأمن أيضا تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا. |
Je lui ai répondu par écrit le 5 juin 2006, et nous avons par la suite reparlé de la question, notamment quand je me suis rendu à Beyrouth durant ma récente mission dans la région, et dans le cadre de l'examen du plan en sept points présenté par le Gouvernement libanais. | UN | ورددتُ على رئيس الوزراء برسالة مؤرخة 5 حزيران/يونيه 2006. وناقشت الأمر معه مرة أخرى، ولا سيما عند زيارتي لبيروت خلال زيارتي الأخيرة للمنطقة وفي إطار خطة النقاط السبع التي طرحتها حكومة لبنان. |
Le plan en sept points du Premier Ministre envisageait que le Gouvernement étendrait son autorité sur son territoire, par l'intermédiaire de ses propres forces armées légitimes, de sorte qu'aucune arme ne s'y trouve sans le consentement du Gouvernement libanais et qu'aucune autorité ne s'y exerce autre que celle du Gouvernement libanais, comme le prévoyaient les Accords de Taëf. | UN | وتوخت خطة النقاط السبع التي طرحها رئيس الوزراء السنيورة بسط الحكومة اللبنانية سلطتها على أراضيها عن طريق قواتها المسلحة الشرعية، بحيث لا تكون هناك أسلحة أو سلطة أخرى غير تلك التابعة للدولة اللبنانية حسب ما هو منصوص عليه في اتفاق الطائف. |
Sachant quelle importance le Liban attache à la délimitation de la frontière, je m'efforce de déterminer au plus vite les incidences cartographiques, juridiques et politiques qu'aurait la formule proposée dans le plan en sept points; je tiendrai le Conseil de sécurité informé. | UN | وإدراكا مني لأهمية تحديد الحدود بالنسبة للبنانيين، أبذل جهدا حثيثا من أجل التحديد الكامل لما يترتب على النهج المقترح في خطة النقاط السبع التي طرحها لبنان من آثار متعلقة برسم الخرائط وآثار قانونية وسياسية وسأعود إلى المجلس بشأن ذلك. |
En même temps, et étant donné les déclarations syriennes répétées affirmant que les fermes de Chebaa sont libanaises, je continue à prendre bonne note de la solution proposée par le Gouvernement libanais, dans son plan en sept points, à savoir le placement des fermes de Chebaa sous juridiction onusienne, jusqu'à ce qu'une délimitation permanente de la frontière soit établie et que la souveraineté libanaise sur ces fermes soit réglée. | UN | وفي الوقت ذاته، وبالنظر إلى البيانات السورية المتكررة التي تبين أن منطقة مزارع شبعا منطقة لبنانية، مازلت أسجل بعناية المسار البديل المقترح من حكومة لبنان في خطة النقاط السبع التي قدمتها، وهو وضع مزارع شبعا تحت ولاية الأمم المتحدة إلى حين ترسيم الحدود الدائمة وبسط السيادة اللبنانية عليها. |
Déclaration de la présidence de l'Union européenne au nom de l'Union européenne sur le plan en sept points établi par le Représentant spécial du Secrétaire général, Michael Steiner, pour Mitrovića | UN | البيان الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي والمتعلق بخطة عمل ميتروفيتسا المتكونة من النقاط السبع التي وضعها ممثل الأمين العام، مايكل ستاينر |
Il rappelle aussi qu'il sait gré au Secrétaire général de l'action qu'il a engagée en vue d'étudier les conséquences de la proposition intérimaire faite dans le plan en sept points du Gouvernement libanais en ce qui concerne le secteur des fermes de Chebaa. | UN | ويكرر أيضا الإعراب عن تقديره للعملية التي بادر بها الأمين العام لبحث آثار المقترح المؤقت الوارد في خطة النقاط السبع التي قدمتها حكومة لبنان فيما يتعلق بمنطقة مزارع شبعا(). |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la déclaration, en date du 4 octobre 2002, que la présidence de l'Union européenne a faite au nom de l'Union européenne concernant le plan en sept points établi par le Représentant spécial du Secrétaire général des Nations Unies, Michael Steiner, pour Mitrovića (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أوجه نظركم إلى البيان الصادر في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002 عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي والمتعلق بخطة عمل ميتروفيتسا المتكونة من النقاط السبع التي وضعها ممثل الأمين العام، مايكل ستاينر (انظر المرفق). |