Ces entretiens permettent à l'AIEA de préciser certains points concernant ce programme et, en particulier, de vérifier l'affectation actuelle de ces personnes. | UN | وأتاحت هذه المقابلات للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن توضح النقاط المتعلقة بالبرنامج السابق، وبصفة خاصة التحقق من المهام الحالية لهؤلاء الموظفين. |
Tout en acceptant les conclusions, ces orateurs ont rappelé plusieurs points concernant leur interprétation de ces textes. | UN | وكرروا، في معرض قبول الاستنتاجات، عددا من النقاط المتعلقة بنواحي فهمهم للاستنتاجات. |
Les notes relatives à l'article 15 explorent un certain nombre de points concernant l'égalité des femmes demandeuses d'asile pendant la procédure d'asile. | UN | وتنظر الملاحظات الواردة بشأن المادة 15 تنظر في عدد من النقاط المتعلقة بالمساواة لطالبات اللجوء أثناء إجراءات اللجوء. |
95. La PRESIDENTE annonce que le Comité procédera lors de sa prochaine séance à l'examen et à l'adoption de la liste des points concernant le Soudan. | UN | ٥٩- الرئيسة أعلنت أن اللجنة سوف تشرع في جلستها القادمة، في بحث واعتماد قائمة النقاط المتعلقة بالسودان. |
Je voudrais dès lors saisir cette occasion pour compléter brièvement ce tableau en y incluant quelques points relatifs à l'action de la Belgique. | UN | وبالتالي، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأستكمل بإيجاز تلك الصورة، بإضافة بعض النقاط المتعلقة بما تقوم به بلجيكا من أنشطة. |
À la lumière des profonds liens historiques et d'amitié qui unissent la Turquie à l'Afghanistan, je prends la parole pour souligner plus particulièrement un certain nombre de points concernant les vues de mon pays sur l'évolution récente de la situation en Afghanistan. | UN | وفي ضوء روابط الصداقة التاريخية العميقة التي تربط تركيا بأفغانستان، أتكلم لكي أزيد في إبراز عدد من النقاط المتعلقة بآراء بلدي حول التطورات الأخيرة في أفغانستان. |
Compte tenu des liens historiques et amicaux de longue date, qui existent entre la Turquie et l'Afghanistan, je voudrais prendre la parole pour souligner particulièrement un certain nombre de points concernant les vues et les activités de mon pays s'agissant de l'Afghanistan. | UN | وفي ضوء العلاقات العميقة والتاريخية وعلاقات الصداقة التي تربط تركيا بأفغانستان، أود أن أدلي بكلمتي لإلقاء المزيد من الضوء على عدد من النقاط المتعلقة بآراء بلدي وجهوده بشأن أفغانستان. |
Si elle a pu clarifier un certain nombre de points concernant les activités nucléaires passées de la République islamique d'Iran, elle espère que les autorités iraniennes fourniront les éclaircissements nécessaires sur les questions encore en suspens. | UN | ولئن تمكنت الوكالة الدولية من توضيح عدد من النقاط المتعلقة بالأنشطة النووية السابقة لجمهورية إيران الإسلامية، فإنها تأمل أن تقدم السلطات الإيرانية التوضيحات اللازمة بشأن المسائل العالقة. |
Le Groupe des 77 souhaite énoncer ses vues s'agissant d'un certain nombre de points concernant le projet de résolution qui a été distribué par les facilitateurs de la Conférence de suivi. | UN | ومضى قائلاً إن مجموعة الـ 77 تود أن تُعرِب عن آرائها بشأن عدد من النقاط المتعلقة بمشروع القرار الذي تم تعميمه من قِبَل مُيَسّرَي مؤتمر المتابعة. |
Enfin, la troisième section s'efforce de clarifier un certain nombre de points concernant l'objet et la portée juridique du Guide de la pratique et pourrait se traduire par l'adoption d'une note explicative qui serait placée soit à la fin soit, de préférence, au début du Guide de la pratique. | UN | أما الفرع الثالث فيسعى إلى توضيح عدد من النقاط المتعلقة بموضوع دليل الممارسة ونطاقه القانوني ويمكن أن يؤدي إلى اعتماد مذكرة تفسيرية تدرج إما في نهاية دليل الممارسة، أو في بدايته، على الأفضل. |
L'Afrique du Sud a préparé un document de travail à l'intention de la Grande Commission II, dans lequel elle expose certains points concernant ses travaux futurs, et serait heureuse qu'il puisse être publié comme document officiel. | UN | 61 - واختتم حديثه قائلا إن جنوب أفريقيا قد أعدَّت للجنة الرئيسية الثانية ورقة عمل تُحَدِّد بعض النقاط المتعلقة بأعمالها المقبلة، وستكون ممتنَّة إذا أمكن إصدار تلك الورقة كوثيقة رسمية. |
En revanche, le Gouvernement du Royaume-Uni appuie le «principe de base» mais soulève une série de points concernant la forme de l’article, ce qui amène à se poser aussi des questions de principe à son sujet. | UN | ١٧٢ - أما المملكة المتحدة، فعلى نقيض ذلك تؤيد " المبدأ اﻷساسي " ، ولكنها تثير سلسلة من النقاط المتعلقة بالصياغة، التي، مع ذلك، تثير مسائل مبدئية بصدد المادة ٢٧ نفسها. |
En outre, le projet d'article 20 abordait un nombre limité de points concernant les mesures conservatoires, et les dispositions y relatives risquaient de ne pas s'intégrer harmonieusement aux autres dispositions de la loi nationale applicable en la matière. | UN | وعلاوة على ذلك، فان مشروع المادة ٠٢ لا يتناول الا عددا محدودا من النقاط المتعلقة بالانصاف المؤقت، وأن اﻷحكام بشأن هذه النقاط قد لا تتساوق تماما مع بقية اﻷحكام المتعلقة بالانصاف المؤقت في القانون الوطني المنطبق. |
Le RMS a estimé que les autres points concernant la toxicologie ont été convenablement traités > > . | UN | واعتبرت شركة حلول إدارة المخاطر (RMS) أنه قد تم الوفاء بباقي النقاط المتعلقة بالسُّمية``. |
L'Afrique du Sud a préparé un document de travail à l'intention de la Grande Commission II, dans lequel elle expose certains points concernant ses travaux futurs, et serait heureuse qu'il puisse être publié comme document officiel. | UN | 61 - واختتم حديثه قائلا إن جنوب أفريقيا قد أعدَّت للجنة الرئيسية الثانية ورقة عمل تُحَدِّد بعض النقاط المتعلقة بأعمالها المقبلة، وستكون ممتنَّة إذا أمكن إصدار تلك الورقة كوثيقة رسمية. |
En outre, il convient de préciser un certain nombre de points concernant la formulation des réserves et des déclarations interprétatives ratione temporis (voir les paragraphes 235 à 278). | UN | وفضلاً عن ذلك، ينبغي إيضاح عدد معيّن من النقاط المتعلقة بوضع التحفظات وإصدار الإعلانات التفسيرية من حيث الزمن (انظر الفقرات من 235 إلى 278). |
Je voudrais saisir cette occasion pour exposer brièvement notre position sur certains points relatifs à ce projet de résolution. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷذكر بإيجاز موقفنا إزاء بعض النقاط المتعلقة بمشروع القرار. |
Il a, en outre, souhaité un point particulier sur la réhabilitation qui engloberait entre autres les points relatifs à la célébration de commémorations, à la reconnaissance des responsabilités, et aux excuses. | UN | وبالاضافة إلى ذلك أعرب عن رغبته في تقديم ايضاح معين بشأن رد الاعتبار الذي يشمل في رأيه، ضمن جملة أمور، النقاط المتعلقة بإقامة الاحتفالات التذكارية وبالاعتراف بالمسؤولية وبتقديم الاعتذار. |
En ce qui concerne REDD-plus, les peuples autochtones doivent s'assurer que les points relatifs à la sauvegarde soient conservés dans le document final. | UN | 49 - وفيما يتعلق بعملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات، من المهم للشعوب الأصلية أن تكفل بقاء النقاط المتعلقة بالضمانات في النص النهائي. |