Il devrait y avoir cohérence et compatibilité entre les instruments de la coopération monétaire régionale et les facilités et les politiques du FMI. | UN | إذ ينبغي أن يكون هناك تماسك واتساق بين أدوات التعاون النقدي الإقليمي ومرافق صندوق النقد الدولي وسياساته. |
Ils ont également constaté que les crises avaient tendance à se propager rapidement au niveau régional et que les effets de contagion pouvaient donc être circonscrits grâce à une coopération monétaire régionale plus poussée. | UN | ولوحظ أيضا أن الأزمات تنحو إلى الانتشار بسرعة على صعيد إقليمي ومن ثم يمكن منع العدوى بتوطيد التعاون النقدي الإقليمي. |
L'accent a également été mis sur la cohérence et la compatibilité des instruments de coopération monétaire régionale et des facilités du FMI. | UN | وتم تأكيد أهمية التماسك والاتساق بين أدوات التعاون النقدي الإقليمي ومرافق الصندوق. |
Il peut y avoir plusieurs niveaux de coordination monétaire régionale. | UN | ويمكن أن تكون هناك عدة مستويات من التنسيق النقدي الإقليمي. |
Chaque pays ne peut toutefois y parvenir seul, la coopération monétaire régionale demeurant la clef du succès des politiques macroéconomiques axées sur la croissance. | UN | غير أنه من غير المحتمل أن ينجح كل بلد على حدة. فالتعاون النقدي الإقليمي ضروري لنجاح سياسات الاقتصاد الكلي الداعمة للنمو. |
Elle a par exemple collaboré avec le Gouvernement de l'Équateur dans le domaine de la coopération monétaire régionale et engagé, avec des fonctionnaires du Gouvernement français, des consultations visant à définir les priorités économiques de la présidence française du G-20 en 2011. | UN | وأحد الأمثلة البارزة في هذا الشأن التعاون مع حكومة إكوادور بشأن التعاون النقدي الإقليمي. وأحد الأمثلة الأخرى المشاورات التي أجريت مع مسؤولين في حكومة فرنسا بشأن أولويات السياسة الاقتصادية استعداداً لتسلم فرنسا رئاسة مجموعة العشرين في عام 2011. |
Dans une première étape, le secrétariat a achevé récemment une étude technique de fond sur la coopération monétaire et les politiques de croissance au niveau régional: les nouveaux défis pour l'Amérique latine et les Caraïbes, qui examine l'interface entre les politiques macroéconomiques axées sur la croissance et une coopération monétaire régionale réussie. | UN | وقامت الأمانة مؤخراً بخطوة أولى تمثلت في إنجاز دراسة تقنية معمقة بشأن " التعاون النقدي الإقليمي وسياسات تعزيز النمو: التحديات الجديدة التي تواجهها منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي " . وتبحث هذه الدراسة العلاقة بين سياسات الاقتصاد الكلي الداعمة للنمو والتعاون النقدي الإقليمي الناجح. |
Les crises financières de plus en plus fréquentes qui se sont produites dans les années 90 ont suscité un regain d'intérêt pour la coopération monétaire régionale, vue comme un moyen d'accroître la stabilité financière à l'échelle des régions. | UN | 25 - أدت الوتيرة المتزايدة للأزمات المالية في التسعينات إلى تجدد الاهتمام بالتعاون النقدي الإقليمي بوصفه وسيلة لتحقيق المزيد من الاستقرار المالي الإقليمي. |
Les crises financières de plus en plus fréquentes qui se sont produites dans les années 90 ont suscité un regain d'intérêt pour la coopération monétaire régionale, vue comme un moyen d'accroître la stabilité financière à l'échelle des régions. | UN | 11 - وقال إن الوتيرة المتزايدة للأزمات المالية في التسعينيات، جددت الاهتمام بالتعاون النقدي الإقليمي كوسيلة لتحقيق مزيد من الاستقرار المالي الإقليمي. |
Les crises financières des années 90 ont relancé l'action menée pour promouvoir la coopération monétaire régionale et par là renforcer la stabilité financière dans les régions. | UN | 152 - وأدّت الأزمات المالية التي شهدتها تسعينات القرن العشرين إلى إحياء الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون النقدي الإقليمي بهدف تحقيق المزيد من الاستقرار المالي الإقليمي. |