ويكيبيديا

    "النقض العليا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suprême de cassation
        
    • suprême d
        
    Les juridictions de droit commun sont les suivantes: tribunal ordinaire, tribunal supérieur, cour d'appel et Cour suprême de cassation. UN وتشمل محاكم الاختصاص العام المحكمة الأساسية والمحكمة العالية ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا.
    La Cour suprême de cassation est la juridiction suprême. UN ومحكمة النقض العليا هي أعلى محكمة في جمهورية صربيا.
    La Cour suprême de cassation connaît des appels formés contre des jugements rendus en deuxième instance. UN وتنظر محكمة النقض العليا في الطلبات المقدمة طعناً في قرارات اتخذتها محاكم الدرجة الثانية.
    Les particuliers peuvent porter plainte devant le Président de la Cour suprême de cassation et le Haut Conseil judiciaire en cas d'obstruction à l'action de la justice. UN ويستطيع الأفراد تقديم شكوى إلى رئيس محكمة النقض العليا والمجلس الأعلى للقضاء في حال عرقلة سير عمل القضاء.
    C'est ce qui advenu, par exemple, dans l'affaire Ferreira dans laquelle la Cour suprême d'appel a considérablement réduit la sentence d'une femme qui avait engagé des assassins pour tuer son partenaire domestique après avoir enduré des années d'abus de la part de ce partenaire. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد قضية فيريرا، عام 2004 حيث قامت محكمة النقض العليا بتخفيف الحكم الصادر على امرأة استأجرت قَتَلَة لقتل شريكها المنزلي بعد سنوات من المعاناة بسبب اعتداءات هذا الشريك.
    Les particuliers peuvent porter plainte devant le Président de la Cour suprême de cassation et le Haut Conseil judiciaire en cas d'obstruction à l'action de la justice. UN ويستطيع الأفراد تقديم شكوى إلى رئيس محكمة النقض العليا والمجلس الأعلى للقضاء في حال عرقلة سير عمل القضاء.
    La Cour suprême de cassation est la juridiction suprême. UN ومحكمة النقض العليا هي أعلى محكمة في الجمهورية.
    56. Les tribunaux de première instance, les tribunaux de grande instance, la cour d'appel et la Cour suprême de cassation sont des tribunaux de droit commun. UN 56- والمحاكم العادية والمحاكم العليا ومحاكم الاستئناف ومحكمة النقض العليا هي محاكم الاختصاص العام.
    Le Haut conseil judiciaire est constitué du Président de la Cour suprême de cassation, du Ministre de la justice et du Président de la commission pertinente de l'Assemblée nationale, en tant que membres de plein droit et de huit membres élus désignés par l'Assemblée nationale conformément à la loi. UN ويتألف مجلس القضاء الأعلى من رئيس محكمة النقض العليا ووزير العدل ورئيس اللجنة ذات الصلة في الجمعية الوطنية كأعضاء بحكم الوظيفة إلى جانب ثمانية أعضاء منتخبين تعيِّنهم الجمعية الوطنية وفقاً للقانون.
    En outre, un service spécial de lutte contre les infractions commises par ou contre des mineurs a été créé en février 2012 au sein du parquet de la Cour suprême de cassation. UN إضافة إلى ذلك، أنشئت إدارة متخصصة في مكافحة الجرائم المرتكبة من الأحداث والجرائم المرتكبة ضد القصّر في مكتب المدعي العام بمحكمة النقض العليا في شباط/فبراير 2012.
    21. Conformément à la Constitution (art. 119), la juridiction est exercée par la Cour suprême de cassation, la Cour suprême administrative, les cours d'appel, les tribunaux militaires, départementaux et d'arrondissement. UN 21- وينص الدستور في مادته 119 على أن إقامة العدل هي من مشمولات محكمة النقض العليا والمحكمة الإدارية العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم العسكرية ومحاكم المقاطعات والأقاليم.
    L'entraide et la coopération juridiques relevaient de la compétence de la Cour suprême de cassation et du Ministère de la justice. La promotion des actions de formation et de sensibilisation relevaient du Ministère de l'éducation, de la jeunesse et des sciences. UN وتندرج أنشطة المساعدة القانونية المتبادلة والتعاون ضمن نطاق اختصاص نيابة دائرة النقض العليا ووزارة العدل، فيما تختص وزارة التربية والتعليم والشباب والعلوم بتعزيز أنشطة التدريب والتوعية في ميدان التعليم.
    89. La Cour suprême de cassation, le Haut Conseil judiciaire et le Ministère de la justice et de l'administration publique contrôlent la durée des procédures pénales et veillent à éviter la prescription. UN 89- وتقوم محكمة النقض العليا ومجلس القضاء العالي ووزارة العدل والإدارة العامة برصد مدة الإجراءات الجنائية وبمنع سقوط القضايا بالتقادم.
    La Cour suprême de cassation a elle aussi affirmé l'applicabilité en droit interne des instruments internationaux et notamment du Pacte, dans sa décision interprétative no 2 du 16 juillet 2009. UN وأضاف أن محكمة النقض العليا أكدت أيضاً في إطار قرارها التفسيري رقم 2 الصادر في 16 تموز/يوليه 2009، انطباق الصكوك الدولية، لا سيما العهد، في القانون الداخلي.
    76. En juin 2011, le Président de la Cour européenne des droits de l'homme et son confrère bulgare se sont rendus en Bulgarie pour participer à une table ronde, organisée par la Cour suprême de cassation. UN 76- وأضاف قائلاً إن كل من رئيس المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وزميله البلغاري زارا بلغاريا للمشاركة في مائدة مستديرة نظمتها محكمة النقض العليا.
    Le 28 avril 2009, l'auteur a introduit un recours devant la Cour suprême de cassation d'Italie, mais a été déboutée. UN وطعنت صاحبة البلاغ في هذا القرار أمام محكمة النقض العليا في إيطاليا في 28 نيسان/أبريل 2009 دون أن يُحالفها النجاح().
    Le siège de la Cour suprême de cassation est à Belgrade. UN ويوجد مقر محكمة النقض العليا في بلغراد().
    58. Le Président de la Cour suprême de cassation, le Ministre de la justice et le Président de la commission pertinente de l'Assemblée nationale sont membres de plein droit du Haut conseil judiciaire, qui se compose aussi de huit membres élus désignés par l'Assemblée nationale conformément à la loi. UN 58- ويتشكل مجلس القضاء الأعلى من رئيس محكمة النقض العليا ووزير العدل ورئيس اللجنة المعنية في الجمعية الوطنية كأعضاء بحكم الوظيفة وثمانية أعضاء منتخبين تعينهم الجمعية الوطنية وفقاً للقانون.
    10. Le problème spécifique dans cette affaire réside dans le fait que le Tribunal de haute instance et la Cour suprême d'appel aurait dû élargir la notion de " tort > > dans le droit délictuel en égard à l'obligation constitutionnelle de l'État de sauvegarder les droits des femmes. UN كارميشيلي() 10 - كانت القضية تتعلق بما إذا كانت المحكمة العليا ومحكمة النقض العليا لهما الحق في توسيع مفهوم " البُطلان " في قانون الجُنح على ضوء الواجب الدستوري للدولة بحماية حقوق المرأة.
    15.4 En 2004, dans la décision historique S contre Ferreira, la Cour suprême d'appel a reconnu la profonde complexité des choix des femmes battues et s'est penchée sur la question de savoir comment incorporer ce type de situation dans la prise de décisions juridique. UN 15-4 وفي عام 2004، وفي حكم شهير صدر في قضية س. ضد فيريرا، اعترفت محكمة النقض العليا بالتعقيدات السلبية للخيارات أمام المرأة التي تتعرض للضرب وتناولت مدى الحاجة لوجود هذا السياق في عملية صنع القرار القانوني.
    V.3.2 Une affaire exemplaire invoquée au sujet de l'article 15 illustre une décision historique prise dans l'affaire décisive S contre Ferreira, dans laquelle la Cour suprême d'appel a reconnu la profonde complexité des choix des femmes battues et s'est penchée sur la question de savoir comment incorporer ce type de situation dans la prise de décisions juridique. UN خامسا 3-2 ويتضح من أحد الأمثلة عن قضية ذُكرت في إطار المادة 15 أنه صدر قرار شهير في قضية س. ضد فيريرا، حيث اعترفت محكمة النقض العليا بالتعقيدات السلبية أمام خيارات المرأة التي تتعرض للضرب وأوضحت كيف أنه يلزم أدراج هذا السياق في عملية صنع القرار القانوني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد