ويكيبيديا

    "النقل الداخلي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des transports intérieurs
        
    • transport intérieur
        
    • transport terrestre
        
    • transferts internes
        
    • redéploiement interne
        
    • transport par voie terrestre
        
    • transfert interne
        
    • de transports intérieurs
        
    • transports terrestres
        
    • de transport terrestres
        
    • transfert de
        
    • transport intérieurs
        
    L'absence d'un secteur aérien ou d'un secteur des transports intérieurs compétitif entraîne une augmentation des tarifs aériens et du coût des déplacements intérieurs. UN أما عدم وجود قطاع تنافسي للطيران أو النقل الداخلي فقد يؤدي إلى ارتفاع أسعار تذاكر السفر وتكاليف السفر الداخلي.
    Elle a aussi organisé une table ronde sur la sécurité des transports intérieurs. UN كما نظمت اجتماع مائدة مستديرة بشأن أمن النقل الداخلي.
    Le Comité des transports intérieurs a approuvé les travaux de ses 18 organes subsidiaires. UN وافقت لجنة النقل الداخلي على عمل هيئاتها الفرعية البالغ عددها 18 هيئة.
    Dans le cadre du présent arrangement, les bénéficiaires devront, comme ailleurs dans le pays, acquitter des frais de transport intérieur, de manutention et de distribution. UN ويدفع المستفيدون في إطار هذا الترتيب أجرا عن النقل الداخلي وعن المناولة والتوزيع أسوة بالمعمول به في بقية أنحاء البلد.
    Le PAM a financé les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بدفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    S'étant enquis de la raison pour laquelle le coût des rations était tellement plus élevé que dans d'autres missions, le Comité a été informé que le montant prévu comprenait le coût du transport terrestre et que le prix baisserait une fois que les routes seraient ouvertes. UN وبعد الاستفسار عن سبب ارتفاع تكلفة حصص الإعاشة بالمقارنة مع البعثات الأخرى، أبلغت اللجنة الاستشارية أن الاحتياج يشمل تكلفة النقل الداخلي وأن من المتوقع أن تنخفض التكلفة بعد فتح الطرق.
    Une attention particulière sera accordée à la coopération avec le Comité des politiques de l'environnement, le Comité des transports intérieurs et le Comité du bois. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع لجنة السياسات البيئية ولجنة النقل الداخلي ولجنة الأخشاب.
    Une attention particulière sera accordée à la coopération avec le Comité des politiques de l'environnement, le Comité des transports intérieurs et le Comité du bois. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون مع لجنة السياسات البيئية ولجنة النقل الداخلي ولجنة الأخشاب.
    D'autre part, les alliances devront à un moment ou à un autre aborder la question des transports intérieurs et de la logistique. UN وفضلاً عن ذلك، يتعين على التحالفات في مرحلة من المراحل معالجة قضية النقل الداخلي والإمداد.
    Cette question a aussi figuré en bonne place au programme du Comité des transports intérieurs* et du Groupe de travail chargé d'examiner les tendances de l'évolution et l'économie des transports*. UN كما تصدرت هذه المسألة جدول أعمال لجنة النقل الداخلي والفرقة العاملة المعنية باتجاهات النقل واقتصاده.
    Présentation de rapports et autres documents au Comité des transports intérieurs UN تقارير وثائق أخرى إلى لجنة النقل الداخلي
    Différé : contribution à l'élaboration de 4 nouveaux instruments juridiques et à la révision d'instruments et dispositions juridiques existants; 18 rapports et autres documents au Comité des transports intérieurs, sur un total de 139 rapports et documents UN تأجيل: اﻹسهام في إعداد ٤ صكوك قانونية جديدة وفي تنقيح الصكوك القانونية واﻷنظمة القائمة؛ ١٨ تقريرا من التقارير والوثائق اﻷخرى المقدمة إلى لجنة النقل الداخلي من بين ما مجموعه ١٣٩ تقريرا ووثيقة.
    Leur champ d'application pourrait ainsi englober le transport intérieur intervenant dans l'étape maritime internationale. UN ولذا، يمكن أن يشمل نطاق تطبيقها نواحي معينة من النقل الداخلي الملحق بالمرحلة البحرية الدولية.
    Le PAM finance les frais de transport intérieur, de stockage et de manutention. UN ويتولى برنامج اﻷغذية العالمي دفع تكاليف النقل الداخلي والتخزين والمناولة.
    Une étude sur le transport intérieur mettant l'accent sur les questions de procédure et de connectivité régionale et internationale connexes est prévue à une date ultérieure. UN ومن المقرر أن تُجرى في وقت لاحق دراسة بشأن النقل الداخلي تركز على مسائل الوصل الإجرائية والإقليمية والدولية ذات الصلة.
    Le Secrétariat n’ayant pas été favorable à cette proposition a rappelé que l’Organisation avait reçu des demandes de remboursement où le coût du transport terrestre était supérieur à celui de l’expédition entre le port d’embarquement ou de débarquement et la zone de la mission. UN ولم تؤيد اﻷمانة العامة هذا الاقتراح وذكرت أنها استلمت مطالبات تجاوزت فيها تكاليف النقل الداخلي تكاليف الشحن من ميناء التحميل/التفريغ إلى منطقة البعثة.
    Par ailleurs, des transferts internes sont prévus entre divers bureaux de la Commission, notamment en raison de l'augmentation du nombre de sous-programmes. UN ويقترح أيضا النقل الداخلي لعدد من الوظائف بين مختلف مكاتب اللجنة، ويعزى النقل جزئيا إلى انخفاض عدد البرامج الفرعية.
    7. Utilisation des conclusions du dernier rapport d'évaluation en date sur le soutien logistique autonome en cas de redéploiement interne UN 7 - تكرار نتائج آخر تقرير عن التحقق من الاكتفاء الذاتي في حالة النقل الداخلي
    Le transport par voie terrestre des pièces de rechange ou des articles consomptibles ne donne pas lieu à remboursement dans le cadre de la location sans services. UN ولا تسدَّد تكاليف النقل الداخلي لقطع الغيار أو الأصناف الاستهلاكية بموجب ترتيبات عقد الإيجار غير الشامل للخدمة.
    Il estime que les propositions de transfert interne devraient être mieux argumentées. UN وترى اللجنة أن عمليات النقل الداخلي تحتاج إلى مزيد من التبرير.
    L'application de tout futur amendement à des conventions de transports intérieurs relèvent du projet d'article 27. UN وأي تعديلات في المستقبل لاتفاقيات النقل الداخلي القائمة ينطبق لذلك بموجب مشروع المادة 27.
    Dans le système actuel, les transports terrestres jusqu'au port d'embarquement ne sont normalement pas remboursés. UN وبموجب النظام الحالي، فإن تكاليف النقل الداخلي إلى نقطة الشحن لا تسدد عادة.
    Dans le cas du poste d'agent des services généraux, le Comité pense qu'il faudrait procéder à un transfert de ressources. UN وفيما يتعلق بوظيفة فئة الخدمات العامة، تعتقد اللجنة أنه ينبغي توفيرها من خلال النقل الداخلي للموارد.
    La mauvaise qualité des systèmes de transport intérieurs et extérieurs les reliant avec les marchés mondiaux fait qu'il leur est difficile de participer effectivement aux échanges mondiaux. UN ومما يعقد المشكلة أن روابط النقل الداخلي والخارجي الرديئة باﻷسواق العالمية تؤثر تأثيرا سيئا على قدرتها على المشاركة على نحو فعﱠال في التجارة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد