ويكيبيديا

    "النقل الطرقي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • transport routier
        
    • transports routiers
        
    • transporteurs routiers
        
    • relatives au transport de
        
    Le Protocole, qui permettra pour la première fois d'utiliser des lettres de voiture électroniques dans le cadre du transport routier international entrera en vigueur 90 jours après que cinq État auront déposé leurs instruments de ratification ou d'adhésion. UN وهذا البروتوكول، الذي سيتيح للمرة الأولى استخدام بيانات الشحن الإلكترونية في النقل الطرقي الدولي، سوف يدخل حيّز النفاذ بعد مرور تسعين يوما على قيام خمس دول بإيداع صكوك تصديقها عليه أو انضمامها إليه.
    L’accroissement enregistré dans les services des transports provient presque entièrement du transport routier de passagers et de marchandises. UN وقد استأثر النقل الطرقي للركاب والبضائع بكل الزيادة تقريبا الحاصلة في خدمات النقل.
    Considérant l'importance du transport routier pour le commerce interarabe, UN - ونظرا لأهمية النقل الطرقي للتجارة العربية البينية،
    L'utilisation des transports routiers pour accéder aux ports éloignés de la CEI devrait donc se généraliser. UN ولذلك، يبدو من المرجح أن يتزايد الاعتماد على النقل الطرقي للوصول إلى الموانئ البعيدة التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Un mémorandum d'accord sur la facilitation des transports routiers internationaux devrait être conclu entre ces pays, puis signé par les ministres compétents. UN ونظر الفريق في مشروع مذكرة تفاهم فيما بين هذه البلدان بشأن تيسير النقل الطرقي الدولي، مما سيوقع على الصعيد الوزاري.
    Afin de renforcer son aptitude à influer sur les politiques et les mesures gouvernementales, le secteur privé a créé ou consolidé des associations et des organismes professionnels (transitaires, transporteurs routiers) aux niveaux national et régional. UN وعمد القطاع الخاص، بغية زيادة تأثيره في السياسات والإجراءات الحكومية، إلى إنشاء هيئات ورابطات مهنية أو تعزيزها (رابطات وكلاء الشحن، رابطات النقل الطرقي) على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    :: Facilitation du transport routier UN :: تيسير النقل الطرقي
    L'Union internationale des transports routiers représente, à travers son réseau d'associations nationales, les entreprises de transport routier du monde entier. UN 66 - ويمثل الاتحاد الدولي للنقل على الطرق، من خلال رابطاته الوطنية، دوائر النقل الطرقي على الصعيد العالمي.
    Une des plus grandes contraintes auxquelles doit faire face l'activité de transport, tant de passagers que de marchandises, réside dans la qualité des routes, qui rendent difficile le transport routier des personnes qui préfèrent le transport aérien, du fait de sa rapidité et du confort qu'il offre. UN ومن أهم المعوقات التي يواجهها نشاط النقل، سواء نقل الركاب أو البضائع، رداءة الطرق، الأمر الذي يدفع الناس إلى تفضيل النقل الجوي على النقل الطرقي لسرعته ولما يوفره من أسباب الراحة.
    Cette solution semble avoir un précédent, à savoir la répartition des émissions provenant de la consommation de carburant dans le transport routier, étant donné que le carburant peut être vendu dans un pays et les émissions survenir dans un autre, même si le transport routier constitue un cas à part en raison du nombre de véhicules et de processus décisionnels. UN ويبدو أن لهذا الخيار سابقة، هي تخصيص الانبعاثات الصادرة عن الوقود المستخدم في النقل الطرقي، بالنظر إلى أن الوقود قد يباع في بلد ما وأن الانبعاثات قد تحدث في بلد آخر، على الرغم من أن النقل الطرقي يختلف فيما يتعلق بعدد المركبات وعمليات صنع القرار.
    Facilitation du transport routier UN :: تيسير النقل الطرقي
    284. Dans la discussion qui a suivi, la suppression des crochets entourant les mots " par mer " , pour bien marquer la distinction entre l'objet du projet de convention et le transport routier ou ferroviaire, a été largement soutenue. UN 284- وفي المناقشة التي تلت ذلك، أبدي تأييد واسع لحذف المعقوفتين من حول كلمة " بحرا " من أجل تمييز مشروع الاتفاقية عن النقل الطرقي أو النقل بالسكك الحديدية.
    Ce programme < < Automobile-Pétrole > > représente un autre exemple intéressant d'une politique empirique qui a abouti à des réductions sensibles des émissions dans le transport routier. UN ويمثل هذا البرنامج المشترك بين قطاعي " السيارات والنفط " نهجا هاما من بين نهج رسم سياسات المستندة إلى الأدلة وقد أدى إلى معدلات خفض هامة في الانبعاثات الناجمة عن النقل الطرقي.
    Formulation de recommandations sur le calcul des polluants produits par les transports routiers UN وضع توصيات بشأن حساب الملوثات الناتجة عن النقل الطرقي
    Audit de l'accord avec l'Union internationale des transports routiers UN مراجعة حسابات الاتفاق المعقود مع اتحاد النقل الطرقي
    Il n’y a guère de différence en ce qui concerne l’utilisation primaire de l’énergie entre les moyens de locomotion mus par l’électricité et ceux mus par le gazole, mais le taux d’accroissement relatif de la demande d’énergie du secteur ferroviaire apparaît nettement inférieur à celui du secteur des transports routiers. UN ولا يختلف استعمال الطاقة اﻷولية اختلافا كبيرا بين القاطرات الكهربائية وقاطرات الديزل، ويبدو أن معدل نمو الطلب على الطاقة في قطاع السكك الحديدية يقل بكثير نسبيا عن نظيره في قطاع النقل الطرقي.
    La rubrique < < Autres secteurs > > que le lecteur trouvera dans l'annexe C peut inclure, s'il y a lieu, les < < transports routiers > > . UN وقد تشمل " القطاعات الأخرى " التي يجدها القراء في المرفق جيم المقترح " النقل الطرقي " عند الاقتضاء.
    La rubrique < < Autres secteurs > > que le lecteur trouvera dans l'annexe C peut inclure, s'il y a lieu, les < < transports routiers > > . UN وقد تشمل " القطاعات الأخرى " التي يجدها القراء في المرفق جيـم المقترح " النقل الطرقي " عند الاقتضاء.
    Une fois mis au point les accords relatifs aux transports routiers et ferroviaires, le sous-programme favorisera la conclusion d'un accord sur les transports maritimes et l'adoption de mesures visant à développer les transports aériens dans la région. UN وسيسعى البرنامج الفرعي، بعد وضع اتفاقات بشأن النقل الطرقي والنقل بالسكك الحديدية، إلى التوصل إلى اتفاق بشأن النقل البحري وتيسير تدابير النقل الجوي في المنطقة.
    On a fait observer qu'une exclusion englobant à la fois les transporteurs routiers et ferroviaires risquait d'être rédigée de manière trop générale et d'exclure les routiers qui fournissaient uniquement des services dans la zone portuaire et devraient être considérés comme des " parties exécutantes maritimes " . UN واقترح أن يصاغ إعفاء لكلا نوعي النقل الطرقي وبالسكك الحديدية بعبارات بالغة الاتّساع وأن يعفى بالتالي الناقلون بالشاحنات الذين يقدّمون خدمات تقتصر على منطقة الميناء وينبغي أن يعاملوا باعتبارهم " أطرافا منفّذة بحرية " .
    Transport. La réglementation 24 des Réglementations relatives au transport de marchandises dangereuses par la route (1996), telles qu'amendées, énonce les dispositions requises concernant le stationnement et la surveillance des véhicules qui transportent des marchandises dangereuses autres que des matières explosives ou radioactives. UN مجال النقل - تتناول المادة 24 من قانون النقل الطرقي للمواد الخطرة (1996)، بصيغته المعدلة الحاجة إلى إجراءات مناسبة لإيواء ومراقبة المركبات التي تنقل مواد خطرة عدا المتفجرات والمواد المشعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد